Русский язык и литература. Аллитерация - что это такое в отечественной и зарубежной литературе

Природа любого таланта, в том числе писательского, необъяснима. Она божественна, талант дается свыше. Трудно понять, почему в каждой строчке настоящего писателя пульсирует жизнь, каждое его слово вызывает у читателя и слушателя ответное чувство. Но, оказывается, придать дополнительную выразительность тексту могут особые способы использования фонетических возможностей языка.

Один из самых общеупотребительных инструментов поэта и прозаика - аллитерация. Примеры повторяющихся звуков, придающих тексту особые фонетические эффекты, можно встретить не только в поэзии, но и в прозаических произведениях.

Определение

Формы фонетического украшения речи присутствуют в каждом языке. Эти способы повышения выразительности языка с использованием звукового состава слова по-другому называют звукописью, или фоникой.

Среди них известны аллитерация и ассонанс: в первом случае - организованное повторение согласных звуков, во втором - ассонанс гласных. От других стилистических приёмов, основанных на звуковых повторах (рифмы, диссонанса), аллитерация отличается нерегулярностью расположения используемых однородных согласных звуков. Их нагнетание на небольшом участке текста имеет целью усиление эмоционального воздействия, иногда с видоизменением смыслового содержания. Они могут располагаться в начале стиха, фразы, строфы, в начале каждого слова или совершенно произвольно.

Фольклорные корни

Живые языки не могут существовать без подпитки из недр народа. Неизвестные сказители издавна украшали устную речь интонационными усилениями и смысловыми акцентами. Естественно, что среди способов сделать былину, сказку увлекательней и выразительней была и аллитерация. Примеры использования звуковых повторов содержатся во всем многообразии народного словотворчества. В пословицах и поговорках, например, они создают особенный ритм, звуковые пометки, улучшающие произношение и запоминаемость:

Шила в мешке не утаишь.

Мели, Емеля - твоя неделя.

В скороговорках проявляется дополнительная - игровая функция аллитерации. Особый порядок в расположении согласных, выбор их по сходному звучанию затрудняет произношение, вносит момент соревнования (кто быстрее и четче произнесет):

Шла Саша по шоссе и сосала сушку.

На дворе трава, на траве дрова.

Купи кипу пик.

Функции аллитерации

Высказывать свои идеи с предельной ясностью, привлечь внимание к ним с максимальной экспрессивностью, наполнить каждый звук эмоциями - главная цель настоящего писателя. Этому служит и аллитерация. Примеры её в русской поэзии и в прозе говорят о различных способах, с помощью которых решается эта задача.

В поэзии очень важно, как звучит слово, его воздействие на слушателя имеет природу, сходную с музыкальной, а звуковая суть гласных и согласных звуков многими поэтами воспринимается подобной нотам. Использование организованного упорядоченного повтора согласных различного звучания - звонких, глухих, шипящих и т.д. - имеет ритмическую функцию:

Из года в год / Негодная погода (Л. Мартынов).

Вот дыра у ребра - это след от ядра (В. Высоцкий).

В этом смысле поэзия тех, кого называют бардами (кто исполняет стихи, положенные на музыку, под сопровождение гитары), особенно показательна.

Воздействие песен Владимира Семеновича Высоцкого во многом основано на его характерном использовании согласных звуков, редко кто так протяжно пропевал их. Его стихи-песни полны выразительнейших аллитераций.

Иногда, особенно в стихах, аллитерация - способ соединения, интеграции слов в единый монолит, получения цельности - формальной, но удивительно впечатляющей:

Леса - лысы. / Леса обезлосели / Леса обезлисели. (В.Хлебников).

Говорила им горилла, приговаривала (Корней Чуковский).

Языковая живопись

Впечатляет изобразительная функция, которую имеет аллитерация. Примеры её такого использования часто основаны на звукоподражании. Например, стук колес железнодорожного вагона:

Перестукивали стыки: на восток, восток, восток (П. Антокольский).

Звук «п» и шипящие помогают услышать и увидеть, как лопаются пузырьки в шипучем вине:

Шипенье пенистых бокалов / И пунша пламень золотой (А. Пушкин).

В лучших образцах высокой поэзии аллитерация похожа на способ нанесения красочных мазков для создания впечатляющего живописного полотна:

Падающие туфельки и капающий воск реальны до физических ощущений:

И падали два башмачка
Со стуком на пол,
И воск слезами с ночника
На платье капал (Б. Пастернак).

Тавтограмма, или инициальная аллитерация

Звуковые повторы, когда в стихотворной строфе или в прозаическом тексте используются слова, начинающиеся с одинаковой буквы, это тоже аллитерация. Примеры из литературы, показывающие такое использование данного стилистического приёма, часто носят характер нарочитости, словесной эквилибристики, языкового фокуса:

Чуждый чарам черный челн (К. Бальмонт).

Особенно впечатляют прозаические тавтограммы. Еще в Средние века были написаны многостраничные тексты, содержащие слова, начинающиеся с одной буквы. И всем известны детские считалки - тавтограммы:

Петр Первый пошел погулять, поймал перепёлку - понес продавать, просил полтинник - получил подзатыльник.

Вершины поэзии

Подбирать слова, исходя только из красоты звучания, удобства произнесения, нельзя, главное - смысловое содержание, идеи, доносимые до слушателя или читателя. И все-таки у великих писателей речь особенно выразительна и благозвучна, чему и служит аллитерация. Примеры в стихах Есенина - признак высочайшего поэтического мастерства.

С помощью точного выбора преобладающего звука достигается необходимый акустический эффект: здесь и свист ветра, и вой метели. Тонкие ассоциации, навеянные примененными в тексте звукосочетаниями, имеют нужную поэту визуальную и эмоциональную окраску: звонкий блеск поверхности озера и светлую грусть птичьей песни.

Обоюдоострый инструмент

Увлечение аллитерацией может стать самоцелью - здесь чаще всего вспоминают поэтов-футуристов начала XX века: И Северянина, К. Бальмонта и др. Иногда смысл прячется за частоколом звуковых повторов, а текст становится интересен как пример поэтической эквилибристики:

Наполнен молоком опал / Залиловел и пал бесславно (М. Кузьмин).

Ластятся волны к веслу, / Ластится к влаге лилея. (К. Бальмонт)

Самые знаменитые литераторы и филологи выступали за сдержанность и умеренность в применении стилистических изысков, к которым относятся аллитерация и ассонанс. Примеры мастерского применения звуковых повторов гласных и согласных звуков говорят о высоком писательском мастерстве и вкусе. Это можно встретить у того же И. Северянина:

Элегантная коляска, в электрическом биеньи,

Эластично шелестела по шоссейному песку.

Аллитерация в прозе, примеры

«В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода Великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат».

Кому не известна эта фраза из булгаковского романа? Разве можно не услышать в этих строках ритм походки - величественной и старческой одновременно, не услышать эхо от шагов прокуратора, раздающихся в зале с высокой колоннадой?

Звукопись свойственна лучшим образцам прозаических текстов, обладающих не меньшей силой воздействия, чем поэтические строки. Даже в выборе имени героя может быть использован повтор звуков. Есть подобная аллитерация у Достоевского. Пример - в «Преступлении и наказании».

Острота встающих перед главным героем проблем, его решимость идти на крайние меры обозначается выразительностью будоражащих сочетаний звука «р» - Родион Романович Раскольников, а противостоящий ему Порфирий Петрович - суть неотвратимость правосудия. Здесь Достоевский выступает как прямой последователь методов великого Гоголя. Как не вспомнить Акакия Акакиевича (Башмачкина) или Чичикова - удвоенные звуки придают именам дополнительную выразительность.

Вне времени

Использование методов звукоповторов актуально для любого вида словотворчества. Присутствуя в классических поэтических и прозаических текстах, служащих примером для сегодняшних писателей и копирайтеров, аллитерация остается актуальной.

Созданию запоминающихся объявлений, призывов и даже отдельных названий продуктов служит аллитерация в рекламе. Примеры высокоэффективной работы копирайтеров встречаются на каждом шагу. Не отдавая себе отчета, почему так происходит, мы запоминаем бренды и слоган. Мастерски использованные звуковые повторы делают названия и девизы легкопроизносимыми, оседающими в памяти, наделяют их прочными ассоциациями, что и является целью писателей от рекламы, к примеру:

- "Крошка-картошка", "Чупа-Чупс", "Наши-мамаши", "Елки-Палки".

- "Брук-Бонд" - Будь на высоте!

Пора пить пиво!

А как не вспомнить классический слоган, вышедший из-под пера великого пролетарского поэта:

Нам остались от старого мира только папиросы «Ира»!

Для прохладительного напитка грех не использовать смысловой намек на жажду:

Жаропонижающий жаждоутолитель.

Имитация звука чистки посуды логично достигается повторением особых шипящих:

Comet. Очищать и защищать!

Безграничные возможности

Звуковые повторы согласных и гласных звуков, певучих и отрывистых, звонких и глухих, в любом языке используются для повышения выразительности устной и письменной речи.

Подсчитано, что из согласных звуков наиболее часто употребляется «с», а для аллитерации чаще применяются более звучные и ясные - «л», «м», «н», «р». Но главное, что русский - это язык, предоставляющий огромные, безграничные возможности для использования ассонанса и аллитерации, что настоящего автора, пишущего на русском, отличает отчетливая связь между значительностью мысли, доносимой им до слушателя или читателя, и языковыми средствами её выражения.

Аллитерацией называется особый стилистический прием, цель которого создание дополнительного музыкально-мелодического эффекта высказывания. Сущность этого приема заключается в повторе одинаковых звуков или сочетаний звуков на относительно близком расстоянии друг от друга. Например:

Secret and self-contained and solitary as an oyster. (Ch. Dickens.) или:

The possessive instinct never stands still Through florescence and feud, frosts and fires it follows the laws of progression

(J. Galsworthy.)

Аллитерация, как и все другие звуковые средства, не несет в себе какой-либо смысловой функции. Она является лишь средством дополнительного эмоционального воздействия, своего рода музыкальным сопровождением основной мысли высказывания, весьма опосредствованно выявляющим настроение автора.

1 Ги де Мопассан. Поли. собр. соч.. т. XIII, стр. 203. 18* 275

Аллитерация в английском языке глубоко уходит корнями в традиции народного творчества. Литературная форма древней английской поэзии отличалась от современных литературных форм поэтических произведений. В этой поэзии опорными моментами стиха были ритм и аллитерация. Каждое значимое слово в строке народных песен, сказаний, находившееся под ударением, начиналось с одной и той же комбинации звуков. Так например, организована англосаксонская эпическая поэма «Беовульф»:

Аллитерация в древнесаксонской поэзии играла ту же роль, что в современной поэзии играет рифма. Аллитерация может быть названа начальной рифмой: рифмуется не последний слог слова, а начальные звуки слова.

В современном английском языке под аллитерацией понимается не только повтор начальных звуков, но и звуков в середине слова. Народная традиция, как известно, всегда жизненно устойчива и прием аллитерации, как художественная форма народных поэтических произведений, остался в английском языке как испытанное средство художественно-эмоционального воздействия на читателя. В отличие от русского языка, где аллитерация не имела столь глубоких корней в народном творчестве, в английском языке аллитерация широко применяется в качестве художественно-стилистического приема не только поэзии, но и в художественной прозе (см. выше пример из произведения Голсуорси).

Аллитерация часто используется в народных поговорках и в пословицах. Например:

Tit for tat; blind as a bat; betwixt and between; It is neck or nothing; To rob Peter to pay Paul и т. д.

Аллитерацию можно видеть в заголовках газет и в названиях литературных произведений, например:

Sense and Sensibility

Pride and Prejudice; School for Scandal;

A Book of Phable and Phrase.

Аллитерация не только не имеет самостоятельного смыслового значения, но и не подсказывает каких-либо дополнительных эмоциональных оттенков значения.

В этом отношении интересны некоторые теории, которые пытаются доказать, что отдельные звуки или комбинации звуков обладают дополнительными оттенками значений или особой выразительной силой. Так, Ж. Вандриес утверждает, что «различные звуки и их различные сочетания обладают различной выразительной силой». 1 А. Морис идет дальше. Он наделяет отдельные звуки способностью выражать идеи и чувства и утверждает, что в творчестве подлинного поэта имеется соотношение между звуками слов, мыслями и чувствами, которые они выражают. Один из крупнейших специалистов по английскому стихосложению французский ученый Верье рекомендует произносить с закрытыми глазами какой-нибудь гласный звук (А, И, У), сильно и отчетливо его артикулируя. Так он приходит к тому, что звук (У) выражает обычно печаль, серьезность; звук (И) внушает радость и так далее.

Интересные данные приводит проф. Л. И. Тимофеев в своей работе «Теория литературы»: «П. А. Вяземский, - пишет Тимофеев, - опровергал эту теорию (о том, что звуки имеют определенный смысл - И. Г.) в споре с итальянцем, не знавшим русского языка, предложением определить по звуку смысл слов - любовь, дружба, друг. Итальянец предположил, что это «что-нибудь жесткое, суровое, может быть, бранное». А на вопрос что может означать по своим звукам слово телятина, он ответил, что нет сомнения, это слово ласковое, нежное, обращаемое к женщине». 2

В английской художественной литературе и особенно в поэзии аллитерация из выразительного средства, широко используемого в народном творчестве, иногда перерастает в неотъемлемый прием декадентской, формалистической литературы. Аллитерация начинает рассматриваться как мощное средство выражения чувств и эмоций поэта. Звуки речи рассматриваются как имеющие собственное эмоциональное значение. Так, например, звук [d] рассматривается

1 Вандриес Ж. Язык. М.: Соцэкгиз, 1937. - C. 174. 2 Тимофеев Л И. Теория литературы. Учпедгиз, 1948 стр. 229 - 230.

как звук, который производит мрачный, зловещий эффект, , наоборот является выражением нежности и теплых чувств. Конечно, нельзя отрицать, что определенные звуки усиливают тот эффект, который достигается смыслом высказывания. Так повторение звука [d] в ниже следующих строках рассчитано на усиление подавленного, мистического настроения, создаваемого всей поэмой:

"... here I opened wide the door -

Darkness there, and nothing more.

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing, Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before."

(E. Poe. The Raven )

Теории о смысловой самостоятельности звуков основаны на субъективном толковании звуковых ассоциаций. Совершенно очевидно, что звуки сами по себе так же, как и специально организованные звуки-повторы, не могут быть носителями какого-либо идейного, смыслового содержания. Эти звуки-повторы, конечно, являются своеобразным средством художественной выразительности, они могут выполнять и определенную художественную функцию, например, усиливать эмоциональное воздействие на читателя, создавать определенный тон высказывания, а иногда, как это будет показано ниже, и вызывать определенную ассоциацию с объективно существующими в природе естественными звуками, но от этого они не становятся носителями определенного смысла.

В лингвистической литературе изучены разнообразные формы звуковых повторов. Соответственно формам словесных повторов определены также формы и звуковых повторов: анафора (начальные повторы звуков), эпифора (конечные повторы звуков), стык, кольцо и др.

Рифма

Рифма - это повторение (обычно через определенные интервалы) одинаковых или похожих друг на друга звуковых сочетаний в конце слов.

Возникновение рифмы в английском языке связано с развитием качественного стихосложения. Оно является результатом адаптации классического стихосложения к

английскому языку. Попытка приспособить греческую метрическую систему стихосложения к языкам с иной морфологической структурой привела к некоторому видоизменению классической метрической системы, в частности, к появлению рифмы.

С развитием качественного стихосложения рифма, до того неизвестная латинской поэзии, стала постоянной ее чертой. Из латинского языка она проникла в романские языки, а оттуда - в английский. Силлабо-тонический стих и рифма заменили первоначальную форму английской поэзии, основанную, как было указано, на аллитерации. Начиная с XII века вся английская поэзия за исключением аллитеративной поэзии второй половины XIV века (на севере Англии) строится на рифме.

Рифмы английской поэзии богаты и разнообразны как по звучанию, так и по структуре.

Рифма называется мужской, если звуковой повтор создается одним ударным слогом, завершающим стопу, например:

Palace-roof of cloudless nights! Paradise of golden lights!

(S h e l l e y.)

Если повторяются один ударный и один неударный слоги, то рифма называется женской, например:

Higher still and higher

From the earth thou springest;

Like a, cloud of fire

The blue deep thou wingest . . .

При звуковом повторе последнего в строке ударного и двух неударных слогов образуется так называемая дактилическая рифма:

"They have a number, though they never

Four wives by law, and concubines

Употребление того или иного вида рифмы определяется стихотворным размером произведения.

Для двусложных размеров (ямб и хорей) наиболее характерными являются мужская и женская рифмы. Дакти-

лическая рифма чаще встречается в произведениях, написанных трехсложным размером (дактиль, анапест).

Наиболее распространенными в английском языке являются мужская и женская рифмы, так как они могут употребляться во всех стихотворных размерах.

upon her honour won her . . .

bottom forgot "em shot him . . .

Составные рифмы характерны для юмористических и сатирических произведений.

Рифма называется полной, когда совпадают гласный ударного слога и все следующие за ним звуки (гласные и согласные), например: might - right; heedless - needless.

Если повторяются согласный, гласный и все последующие звуки, то рифма называется точной или идентичной: hours - ours; perfection - infection.

При неполной рифме, как указывает само название, повторяются не все звуки рифмующихся слогов.

Существует два вида неполных рифм в зависимости от качества повторяющихся звуков: 1) ассонансирующая рифма, которая образуется повторением только гласных; согласные в такой рифме не совпадают: tale - pain; flesh - fresh - guess и 2) консонансирующая рифма, основанная на повторении одинаковых согласных при различающихся гласных: tale - pull; worth - forth.

Некоторые рифмы в английском языке основаны не на звуках, а на буквах, т. е. не на совпадении конечных звуков, а конечных букв. Такие рифмы называются зрительными: love - prove; flood - brood; have - grave. Звуковые различия в этих рифмах являются результатом тех многочисленных изменений, которые претерпела звуковая система английского языка в процессе своего развития. В более ранние периоды гласные в этих рифмах звучали одинаково. Зрительные рифмы сохранились в языке по традиции, и традиция эта настолько сильна, что подоб-

ные рифмы создаются и в настоящее время. Звуковое несовпадение в таких рифмах почти не ощущается.

В зависимости от расположения в строфе различаются рифмы:

    парные - в рядом стоящих строках (аа),

    тройные - (ааа),

    перекрестные - (абаб),

    охватные - (кольцевые или обрамляющие), при которых рифмуются крайние строки строфы: (абба),

    тернарные - через две строки на третью (аабааб) и т. д.

Каждый тип строфы характеризуется определенным расположением рифм.

Рифма может быть не только на конце строки, но и внутри нее. Такая рифма носит название внутренней, в отличие от внешней рифмы, которая образуется на концах строк. Внутренняя рифма чаще появляется в многостопных строках:

I bring fresh showers for the thirsting flowers ... (Shelley)

Роль рифмы в стихе чрезвычайно велика. Рифма уточняет метрическое деление стиха на ритмические единицы. Она делает ритм стиха более ощутимым и облегчает его восприятие. В этом основная роль рифмы. Помимо ритмообразующего значения следует подчеркнуть важность рифмы для семантического выделения слова. Слово, опирающееся на звуковой повтор, делается особенно заметным и привлекает к себе внимание.

Звукоподражание

Другим приемом, связанным с звуковой организацией высказывания, является звукоподражание (ономатопея). Сущность этого приема заключается в том, что звуки подбираются таким образом, что их комбинация воспроизводит какой-либо звук, ассоциируемый нами с производителем (источником) этого звука. Например: buzz, bang, cuckoo, tintinnabulation, to mew и др. 1

1 Интересно отметить, что звукоподражание не совпадает в различных языках: ср. русское слово жужжать и английское buzz.

Звукоподражание может быть прямым или косвенным.

Прямое звукоподражание - это создание самостоятельного слова, в котором сочетание звуков рассчитано на воспроизведение желаемого звука. Примерами прямого звукоподражания могут служить вышеприведенные звукоподражательные слова. Таких слов в языке немного, их назначение не только называть явления, но и воспроизводить его звукописью. Например: ting-tang, ping-pong, tap. Эти слова можно назвать звуковыми метафорами языка. Они так же, как и обычные метафоры, создают образ. Однако в отличие от лексической метафоры, образ создается не зрительный, а звуковой.

Слово to mew так же, как и русское слово мяукать, не только объективно называет действие соотносимое с его производителем (кошкой), но и создает звуковой образ.

Следовательно, прямое звукоподражание, поскольку оно реализуется в отдельных словах, невозможно без реализации предметно-логического значения.

Косвенное звукоподражание - это

воспроизведение какого-либо звука в природе средствами сочетания различных звуков в разных словах. Таким образом, косвенное звукоподражание - это особая форма аллитерации: звуки, повторяющиеся в разных словах, создают объективно существующий звук, вызывая ассоциацию с производителем (источником) данного звука, в индивидуальном восприятии автора. Например, в строке мотора дозорного скороговорки (Багрицкий.) повторение звука [Р] в разных словах этой строки создает впечатление стука мотора. В строке: And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain... (E. Poe.) аллитерация звука [s] в какой-то степени (в индивидуальном восприятии поэта) воспроизводит шорох занавески, движимой ветром. В стихотворении того же поэта "The Bells", построенном целиком на косвенном звукоподражании, воспроизводится разными средствами звон колоколов. Приводим в качестве примера лишь одну строфу:

Hear the sledges with the bells -

Silver bells! What a world of merriment their melody foretells!

How they tinkle, tinkle, tinkle,

In the icy air of night!

While the stars, that over-sprinkle

All the heavens, seem to twinkle

With a crystalline delight; Keeping time, time, time In a sort of Runic rhyme,

To the tintinnabulation that so musically wells From the bells, bells, bells, bells,

Bells, bells, bells - From the jingling and the tinkling of the bells."

Звукопись сама по себе так же, как и аллитерация, не может являться средством передачи какого-либо идейного содержания. Само название «звукопись» представляет собой выражение цели и задач звукоподражания. Она имеет художественно-эстетическую функцию только тогда, когда она действенна, когда она мотивирована, то есть если она непосредственно требуется самим содержанием высказывания. Если же звукопись ставит своей задачей лишь воспроизведение объективно существующих в природе звуков и шумов и не связана с какой-либо мыслью, идеей, то звукопись становится музыкальной побрякушкой. Примером такого бессодержательного использования звукоподражания может служить все стихотворение R. Southey "How the Water Comes down at Lodore:"

Here it comes sparkling,

And there it lies darkling,

Here smoking and frothing,

Its tumult and wrath in,

It hastens along, conflicting strong;

Now striking and raging,

As if a war waging,

Its caverns and rooks among.

Rising and leaping,

Sinking and creeping,

Swelling and flinging,

Showering and springing,

Eddying and whisking,

Spouting and frisking,

Turning and twisting,

Around and around;

With endless rebound;

Smiting and fighting,

A sight to delight in,

Confounding, astounding,

Dizzying and deafening the ear with its sound.

Receding and speeding,

And shocking and rocking,

And darting and parting,

And threading, and spreading.

And whizzing and hissing,

And dripping and skipping,

And brightening and whitening.

And quivering and shivering.

And glittering and flittering,

And foaming and roaming,

And working and jerking

And heaving and cleaving,

And thundering and floundering,

And falling and crawling and sprawling.

And driving and riving and striving.

And sprinkling and twinkling and wrinkling.

And sounding and bounding and rounding,

And bubbling and troubling and doubling,

Dividing and gliding and sliding,

And grumbling and rumbling and tumbling,

And clattering and battering and shattering,

And gleaming and streaming and steaming and beaming,

And rushing and flushing and brushing and gushing.

And flapping and rapping and clapping and slapping,

And curling and whirling and purling and twirling,

Retreating and meeting, and beating, and sheeting,

Delaying and straying and playing and spraying,

Advancing and prancing and glancing and dancing,

Recoiling, turmoiling, and toiling, and boiling,

And thumping and plumping and bumping, and jumping,

And dashing and flashing and splashing and clashing;

And so never endings and always descending,

Sounds and motions for ever and ever are blending;

All at once, and all o"er, with a mighty uproar, -

And in this way the water comes down at Lodore.

Это стихотворение чрезвычайно искусно воспроизводит шум водопада, причем нарастание шума создается более удлиненной строкой, большим количеством слов в строке. Конечно, такое стихотворение ни в какой степени не может рассматриваться как поэтическое произведение, имеющее целью воздействовать (эмоционально) на читателя содержанием мысли и ее художественно-образным оформлением. Здесь никакой мысли нет. Слова подобраны не с точки зрения того, какое значение они имеют, а с точки зрения их пригодности для создания нужного звукового эффекта. Таким образом, содержание самого высказывания подчинено формально звуковому принципу. Противоречия

здесь очевидны. В стихотворениях подобного типа язык теряет свою основную функцию - быть средством общения, - здесь он используется лишь как средство музыкального выражения.

Ритм

Ритм - это всякое равномерное чередование (напряжения и ослабления, ускорения и замедления и т. д.). Ритмически чередующиеся единицы могут быть звуками, сочетаниями звуков, движениями. В связи с этим возможен ритм танца, музыки, работы, речи. Ритм речи - это выразительное средство языка, основанное на равномерном чередовании соизмеримых единиц речи. Такими соизмеримыми единицами речи являются ударные и неударные слоги. Как и для всех германских языков, для английского языка характерно силовое (динамическое) ударение, падающее на первый слог. А так как в английском языке преобладают односложные или двусложные слова, то для английской речи характерно чередование одного ударного с одним неударным слогом.

Многосложные слова английского языка в основном заимствованы из французского языка. В таких словах ударение падает или на первый слог ("excellent), или на третий слог от конца (humility). Многосложные слова в английском языке часто имеют два ударения. Это связано с общей ритмической тенденцией английского языка чередовать один ударный и один неударный слог (например, revolution).

Однако не следует думать, что факт характерности чередования одного ударного слога с одним безударным делает английскую речь всегда ритмичной или однородной в ее ритмическом строении. Часто ударные слоги отделяются друг от друга неодинаковым количеством неударных (предлоги, союзы, местоимения и просто неударные слоги в многосложных словах). В таких случаях между ударными слогами создаются промежутки неодинаковой длины (неударные слоги). Иногда же, наоборот, ударные слоги могут следовать непосредственно друг за другом.

Кроме того, логические (смысловые) паузы после слов и смысловых групп затрудняют ощущение равномерности следования ударных и неударных слогов.

Однако, даже там, где нет точного количественного соответствия между числом ударных и неударных слогов, мы продолжаем ощущать ритм. Для примера возьмем простую фразу:

I"go to the "Institute "every "day.

Обозначив ударный слог знаком | , а неударный значком , мы получим следующее строение этой фразы:

Как видно из схемы, последний ударный слог отделяется от предпоследнего 1 неударным слогом, хотя до этого были группы в 2 неударных слога. Однако, вся эта фраза кажется нам ритмичной, поскольку длина последнего неударного слога (во времени) явно больше предыдущих, так что сумма двух предыдущих безударных слогов приблизительно равна длине последнего безударного.

Возьмем еще пример:

"What if the "action "lay a"gainst the "board. (Galsworthy.)

И здесь ощущение ритма остается, так как неударные отрезки приблизительно равны между собой. сходства между ними больше, чем различия.

Однако, мы редко обращаем внимание на ритмичное чередование слогов в прозе, из-за пестрого неодинакового ритмического строения предложения. Кроме того, деление предложения на смысловые группы иногда не совпадает с делением на ритмические группы.

При чтении прозы наше внимание не подготовлено к восприятию ритмического чередования.

В стихотворном произведении наоборот. Мы заранее знаем, что изложение будет ритмизованным и мы легко улавливаем закономерное чередование слогов. Например:

And where will you fetch it from, all you Big Steamers?

And where shall I write you when you are away? (Kipling.)

Любая из этих строк в прозе не обратила бы на себя нашего внимания с точки зрения закономерности ритмического

чередования слогов. Но однотипность ритмического рисунка в следующих строках создает закономерность чередования. Появляется ритм.

Некоторые лингвисты пытаются ритм прозы свести к стихотворному ритму. Они считают, что ритм прозы в основном создается чередованием ударных и неударных слогов, образующих стопы, подобные тем, какие мы находим в стихах. Другие вообще отрицают наличие ритма в прозе; они противопоставляют ритмичную речь (стихи) неритмичной (прозе).

Ритмическая организация художественной прозы не может быть подвергнута сомнению. Однако этот ритм качественно отличен от ритма стихотворной речи. Соизмеримыми, повторяющимися единицами ритма прозы выступают не слоги и не слова, а более крупные речевые отрезки.

Так определенное ритмическое чередование появляется в предложении с однородными членами, например:

I pulled through it, though nobody threw me out a rope. Vagabond, errand-boy, vagabond, labourer, porter, clerk, chief manager, small partner, Josiah Bounderby of Coketown. Those are the antecedents, and the culmination. (Ch. Dickens.)

При перечислении ритм выступает еще более отчетливо, если перечисление сопровождается многосоюзием. Например,

And indeed, they were at music, or at backboard, or at geography, or at history, the whole day long. (W. M. Thackeray.)

Описывая функции различных стилистических приемов, мы указывали и на функцию ритмической организации. Мы видели, что ритм создают и параллельные конструкции, и повторы, и нарастание, и другие приемы.

Параллелизм конструкций в антитезе создает особый ритм, основанный на чередовании 1-ой и 2-ой мелодий и высоты тона в словах - антонимах. Например:

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way - in short, the period was so far like the present period, that some of its

noisiest authorities insisted on its being received for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.

(C h. D i с к е n s. A Tale of Two Cities.)

Часто ритмическую организацию предложений создает его особое синтаксическое строение. Так наличие парных определений, или определения + наречие, или определения - сложного прилагательного, появляющихся перед определяемыми словами, влечет за собой четкое ощущение ритма. Например:

The high-sloping roof, of a fine sooty pink, was almost Danish, and two "ducky" little windows looked out of it, giving an impression that very tall servants lived up there. (J. Galsworthy.)

Как указывалось выше, ритм прозы не так легко улавливается. Попытки определить ритм в прозаическом отрывке иногда терпят неудачу из-за слишком субъективного подхода к проблеме ритма вообще. Любое речение можно сделать ритмически организованным, если пренебречь делением речевого отрезка на смысловые группы и фразовым ударением.

Но бесспорным является тот факт, что совпадение смысловых отрезков высказывания в синтаксическом строении разных предложений, как бы причудливо оно не было, всегда создает условия для появления ритма.

Ритм стихотворной речи представляет собой значительно более исследованное явление с точки зрения разнообразия форм его проявления и закономерностей его развития.

Перейдем к рассмотрению особенностей стихотворного ритма, характерного для английской поэзии.

АНГЛИЙСКОЕ СТИХОСЛОЖЕНИЕ

Писательский талант необъятен и прекрасен. Ведь не каждой живой натуре свойственно творить. Каждая строчка любого произведения несет в себе необычайный смысл и выражает особые переживания автора. Для придания особой выразительности творению, писатели нередко пользуются фонетическими приемами. Самым распространенным из них, используемым как в стихотворной форме, так и в прозе, считается применение аллитерации.

Аллитерацией принято толковать повтор или переплетение согласных звуковых форм и выражений для того, чтобы усилить выразительность художественных повествований. Очень часто писатели сочиняют аллитерационные произведения на свободном дыхании.

Как определяют аллитерацию?

Фонетическое украшение речи свойственно любому языку. Методы, с помощью которых повышается выразительность речи, используя звуковой словесный состав, принято отображать как звукопись или фонику. и как она определяется?

Различают такие литературные приемы, как аллитерационное и ассонансное звуковые выражения:

  1. Первый случай характеризуется организованным повторением звуков в согласной форме.
  2. Второй случай характеризует переплетение гласных звуков.

Другие стилистические приёмы, которые базируются на различных звуковых словесных повторах: рифмах или диссонансах, аллитерационные выражения имеют свойственность нерегулярного расположения одинаковых согласных звуковых форм. Чем больше в тексте подобных выражений, тем сильнее эмоциональное воздействие, особенно когда изменяется смысл произведения. Фразы с аллитерацией могут быть расположены в любой части стихотворения или выражения, причем в произвольном течении.

Откуда появилась аллитерация и ее примеры в фольклоре?

Живое слово всегда включало в себя народные высказывания. Выходцы из народа зачастую пополняли запас устной речи различными выражениями. При создании былин и легенд, конечно же, использовались и аллитерационные приемы, которые придавали сказаниям особую выразительность. Звуковые повторы настолько многогранны в народном фольклоре, что поражают своим многообразием. Пословицы и поговорки отличаются особым ритмом и звуковыми пометками, которые улучшают произношение и легко запоминаются.

Примерами могут служить такие поговорки:

  1. «Шила в мешке не утаишь».
  2. «Тише едешь – дальше будешь».
  3. «Твоя неделя – Меля, Емеля».
  4. «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда».

Скороговорки содержат дополнительную игровую аллитерационную функцию. Согласные расположены в таком порядке, при котором звучание происходит в затрудненном произношении для того, чтобы был стимул для быстроты и четкости произношения.

  1. «Едет грека через реку, видит грека в реке рак».
  2. «За домом трава, на траве лежат дрова».
  3. «Чук чуки чук».

Проявление аллитерации в художественной литературе

Аллитерационные приемы обладают изобразительной функцией. Примерами такого ее проявления можно считать звукоподражание. Такие подходы в своих произведениях использовали известные литераторы и писатели.

Аллитерационные примеры в стихотворном жанре:

  1. «Перестукивали стыки: на восток, восток, восток». (отрывок из произведения П. Антокольского).
  2. «Шипенье пенистых бокалов, и пунша пламень золотой». (фраза А. Пушкина).
  3. «Мело, мело по всей Земле»… (отрывок из стихотворения Б. Пастернака).

Аллитерационные приемы неплохо применимы и в прозаических творениях, например:

  1. «В белом плаще / с кровавыми подбоямим, с шаркающей / кавалерийской походкой, ранним утром / в четырнадцатом числе / весеннего месяца / нисана в крытую колоннаду / между двумя / крыльями дворца Ирода / Великого / вышел прокуратор Иудеи / Понтий Пилат». (М. Булгаков).
  2. Акакий Акакиевич или Раскольников Родион Романович в произведении «Преступление и наказание» Достоевского наполняют выразительностью звуковую форму особым смыслом.

Звуковые повторы в русском языке встречаются в любом словотворческом виде. Отображая классическую прозу и стихи, аллитерация стала популярной и для современных произведений, где очень широко используется. Аллитерацию широко применяют рекламодатели для создания различных лозунгов. Правильно подобранные выражения позволяют людям лучше запоминать торговые марки. Мастерство в подборе звуковых повторов позволяет легко произноситься девизам и наименованиям.

Примером могут служить такие лозунги:

  • Чупа-Чупс»;
  • «Кока-кола»;
  • «Брук-Бонд».
  • Елки-Палки».

Аллитерационные приемы между гласными и согласными, звонкими и глухими позволяют повысить выразительность любой формы речи. Замечено, что аллитерационные выражения чаще всего содержат звуки: -н, -р, -л, -м. Кроме того, в русском языке можно безгранично использовать аллитерацию в выражениях.

Как трактуется термин аллитерация?

Аллитерация википедия обозначает некий повтор сходных по звучанию согласных, связующих стихотворение, что придает особое звучание произведению. Причем повторы могут встречаться как на протяжении определенного отрезка в тексте, так и во всем тексте. Аллитерационные приемы не считаются актуальными, когда повторяются морфемы. Синонимом аллитерационных повторов принято считать тавтограмму.

В русской литературе очень часто встречаются приемы аллитерации. Благодаря им автору удается ярче выразить свою мысль и сделать акцент на определенных чертах. Аллитерацию применяли в своих произведениях самые известные русские классики-литераторы, такие как А. Блок, С. Есенин, А. Пушкин и др.

Итак, аллитерационные приемы являются одними из распространенных в литературных творениях. Особенно заметно используются такие повторы в народном творчестве, потому что способны передать все точность высказываний и подчеркнуть главную мысль сказанного.

(от лат. ad – к, при, со и littera – буква)

I. Аллитерация – это созвучие, образуемое повторением одинаковых согласных в начальных словах стиха.
То есть аллитерация – это начальная рифма, которая употреблялась в аллитерационном стихосложении. Аллитерационный стих вытеснен стихом с конечной рифмой.

В этом значении аллитерация не встречается на егэ по русскому языку и литературе. Но от его знания никакого вреда нет.

II. Аллитерация – это эвфонический прием повторения одних и тех же согласных звуков, которое усиливает выразительность художественной речи.

Рифменные созвучия не входят в аллитерацию.
Аллитерация, как и само поэтическое произведение, воспринимается слухом, а не зрением. Чуковский, ссылаясь на слова Блока, сообщил, что «Двенадцать» поэт начал писать со строчки: «Уж я ножичком полосну, полосну!», так как «эти два «ж» в первой строчке показались ему весьма выразительными». Эту новость Чуковский, занимавшийся журналистикой, выдал на-гора не по горячим следам, а спустя длительное время, после смерти поэта. Блок, обладавший прекрасным слухом, не мог сказать подобную нелепицу. В приведенной строке не два, а один звук «ж» в слове «ножичком». В «уж» пишется буква «ж», а произносится звук «ш».

Аллитерацией богаты наши пословицы и поговорки:
Щи да каша – пища наша
Мели, Емеля, твоя неделя
Рад бы в рай, да грехи не пускают
В тихом омуте черти водятся
Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву
От горшка два вершка
Шила в мешке не утаишь
Назвался груздем, полезай в кузов
Проще пареной репы
За морем телушка – полушка, да рубль перевоз

Аллитерации встречаются уже в «Слове о полку Игореве»:

Трубы трубят в Новеграде, стоять стязи в Путивле…
С зарания в пятк потопташа поганыя плъкы половецкыя...

Все приведенные примеры свидетельствуют об экспрессивности, обязанной и аллитерации.
Аллитерация часто служит звукоподражанию. Это самое простое ее применение:

Грохочет эхо по горам,
Как гром гремящий по громам.

Звукосочетанием «гр» Державин воссоздал, по его убеждению, грозное громыхание разгулявшейся стихии. Соглашаясь в данном случае с поэтом, надо подчеркнуть, что даже в звукоподражательных стихах нельзя придавать звукам какое-либо семантическое значение:

Шипенье пенистых бокалов
И пунша пламень голубой.

Об этих строках Пушкина Т.Скоренко замечает: «Тут мы слышим шуршанье платьев и шипение пунша благодаря повторениям двух согласных "п" и "ш"». К шуршанью платьев можно добавить еще, например, шуршание папоротника, шипение питона, шум поездов, шепот подружек, наконец, шорох путаных извилин, мимо которых проскользнула сама действительность, которая вопиет: «А что делают дамы там, где льется пунш, то есть на мальчишнике»? Ведь всего лишь стихом выше Пушкин написал о «часе пирушки холостой». Нет, Т.Скоренко нужно обязательно привести на мальчишник и дам, потому что «пунш» и «платье» начинаются с буквы «п», да еще такую «содержательную» идею отнести на счет Пушкина.
Любое свойство слова, приписываемое звуку, является выражением сугубой субъективности. Например, Державин, считал звук «р» непригодным для «выражения самых нежнейших чувствований». Он написал десять любовных стихотворений, в которых нет слов с этим звуком. И все эти десять стихотворений деланные, мертвенные. А ко всему, кто согласится с Державиным, что для «выражения самых нежнейших чувствований» не годятся такие слова, как Россия, родина, родная?!..
В родной речи нет и не может быть неблагозвучных звуков. Все они прекрасны. А то, что чаще других встречается аллитерация на л, м, н, р, так это потому, что они самые звучные из согласных звуков.
Аллитерация, выступая в роли своеобразного курсива, может подчеркнуть идею автора:

Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить;
У ней особенная стать –
В Россию можно только верить.

В русской речи самым частым из согласных звуков является «с». В тексте Тютчева он встречается четырежды в повторяющемся, главном, слове «Россия» и по разу в словах «особенная» и «стать». В других словах этого очень распространенного звука нет. Но ведь «Россия – особенная стать» и есть та самая идея, ради которой написано четверостишие.
Особенно выразительна аллитерация при передаче глубоких чувств и сильного волнения. В этих случаях аллитерация является не просто украшением, способствующим благозвучности поэтической речи, а оттеняет в ней самое существенное:

Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть…
Лермонтов

Есть в русской природе усталая нежность,
Безмолвная боль затаенной печали,
Безвыходность горя, безгласность, безбрежность,
Холодная высь, уходящие дали.
Бальмонт

И вздохнули духи, задремали ресницы,
Зашептались тревожно шелка.
Блок

Аллитерация, как любой литературный прием, является обоюдоострым оружием. Неуместная и назойливая аллитерация способна испортить впечатление от стихов даже у самого благодушного любителя поэзии.

Аллегория как литературоведческий термин трактуется в словарях противоречиво и не точно, что во многом вызвано употреблением этого слова в разных сферах действительности.
В обыденном понимании аллегория – это вещественное изображение невещественного понятия. Например, аллегории пророка Исайи: меч (война), орало (мир).

Анафора – это стилистическая фигура, которая основана на повторении любого речевого явления. Но в отличие от других видов повторения, например, эпифоры, анафора, как это явствует из ее названия, относится к повторению начальных частей речевого потока (звуков, слов, фраз, стихов, строф, ритмических и синтаксических построений, интонации).

Учебники по риторике (особенно старинные) различают множество разновидностей анафоры. Однако не все виды анафоры служат красноречию. Некоторые из них несут случайный характер (за забором), другие – не столько служат красноречию, сколько его антитезе – краснобайству.

Антитеза – это стилистическая фигура, которая соединяет контрастные понятия (свет – тьма, любовь – ненависть, бог – дьявол).
Она лежит в основании диалектики. Антитеза, используя прямо полярно противополагаемые явления, приводит их к единству через соподчинение друг другу этих противоположностей.

Аллитерация (от лат. аl - при, к и littera— буква). Говоря об аллитерации, мы нередко забываем, что в языке много слов и мало звуков. В Швеции прибегли даже к помощи компьютера, который при наличии двух одинаковых букв в стихотворной строке зажигает сигнал аллитерации. Произнесите любую фразу. Самую простую. И в ней обязательно встретятся одинаковые звуки, но это еще не свидетельство аллитерации. Ведь многие из повторов мы не замечаем, потому что они создают обычный для нашего слуха звуковой фон. Но аллитерация — это ощутимые на слух повторы согласных звуков речи, служащие одним из стилистических средств эстетической выразительности. Она присуща преимущественно художественной речи (и в ней зачастую и различима). Но не только. Так, ею блестяще пользовались знаменитые юристы и ораторы. Не пренебрегают ею и авторы статей, рецензий, заметок. Когда К. Ваншенкин пишет: «Есть поэты, попадающие под чужую интонацию — как под поезд», мы замечаем, что удачные созвучия придают фразе оттенок легко запоминающегося афоризма. Эта особенность аллитерации прекрасно реализуется в пословицах, поговорках, загадках. «Старость — не радость, а смерть — не корысть».

Аллитерация существует в арсенале средств художественной литературы с древнейших времён, причём она всегда осмыслялась скорее приёмом стихотворной, чем прозаической речи. Насыщение созвучиями прозы расценивается как злоупотребление и чаще всего проявляется у представителей литературных направлений, исповедовавших культ формы. При эмоциональных высказываниях аллитерация в прозе, бесспорно, уместна: «Человек создан для счастья, как птица для полёта» (В. Короленко).

В поэзии аллитерация, как и любое другое средство художественной выразительности, — это скрытый, внутренний её рычаг, потайной колокольчик, который может и оглушить, если им увлечься чрезмерно. Как-то в собрании поэтов К. Бальмонт читал свои стихи:

Берег, буря, в берег бьется
Чуждый чарам черный чёлн...

Как вспоминает И. Бунин, в мертвой тишине вместо восторгов прозвучал лишь вопрос: «Что это за чёлн и каким таким чарам он чужд?» Любопытно, что поэтическая фразеология того времени знала много словесных образов, символизирующих свободу от житейского, смерть. Тот же Бунин в великолепном стихотворении "Берег" для обозначения гроба употребил свой эвфемизм — «белая ладья», которая тоже, естественно, была безразлична к очарованию жизни. «Черный челн» не лучше и не хуже, но самоцельная аллитерация потопила его.

Существует мнение, что аллитерация оттеняет только наиболее важные слова. Это не всегда так. В стихотворной речи каждое слово стремится к созвучию:

Провода электрички чертили
В небесах невесомые кубы.

(Д. Самойлов)

Однако требование нормы правомерно. «Я, — делился своим опытом Маяковский, — прибегаю к аллитерации для обрамления, для еще большей подчеркнутости важного для меня слова».
В подобных случаях поэты достигают впечатляющей выразительности:

Люблю твой бледный лик, печальная Селена,
Твой безнадёжный взор, сопутствующий мне...

Эта бунинская аллитерация на "ль" создает как бы музыкальный курсив наиболее эмоционально окрашенного слова — Селена, что сразу подчёркивает соседняя строка, в которой нет этого звука.
С помощью аллитерации невозможно выразить иные чувства и мысли, помимо тех, что выражены словесно, но благодаря ей мы более остро воспринимаем слова.

Сразу радугу вскинув,
Сбавив солнечный жар,
Дружный дождь за машиной
Три версты пробежал...

читаем у Твардовского, и нам кажется, что мы слышим шум дождя и шуршание шин.

Аллитерация сцепляет ажурной вязью слова в стихе или в смежных стихах, реже в строфе, а в отдельных случаях и в целом стихотворении, стилистически цементируя его в монолит чувства и мысли:

Всё стихотворение Н. Заболоцкого пронизано повторами "л", "р", "б" и другими причудливыми сочетаниями звуков. Подчинённые высокому мастерству поэта, они порождают у нас совершенно определённые ассоциации, оттеняющие чувство тихой, нежной любви к родному краю. В строках о милой душе поэта московской природе, которая «скромнее и проще» пышной природы Аджарии, аллитерация тоже "скромнее и проще", без буйных, бешеных звуков прибоя и медного грохота труб и литавр.

Правил аллитерирования нет, потому что это искусство. И поэтому относятся к нему очень ревностно. Наблюдения Л. И. Тимофеева (см.: Вопросы литературы. 1977. № 6) над вариантами стихов Пушкина, Блока и Маяковского показали, что в одном из пяти случаев поэты заменяли слова в поисках наиболее благозвучного варианта, но... но делалось это не в ущерб жизненной правде слова, которая была для них превыше всего и вела при необходимости к отказу от аллитерации.

Поделиться: