Что такое либретто. Что такое либретто: история термина Либретто краткое описание

Либретто, на «скорую руку» изготовленное Шиканедером, объединило несколько сюжетных источников. Первоначально за его основу была взята популярная сказка «Лулу» из сборника фантастических поэм Виланда «Джиннистан, или Избранные сказки про фей и духов». Однако в процессе работы сюжет «перекраивался», сильно видоизменяясь (вплоть до того, что отрицательные герои неожиданно превратились в положительных, и наоборот).

На первый взгляд, «Волшебная флейта» – это опера-сказка, где прославляется победа света над мраком, добра над злом, любви над коварством, стойкости над малодушием, дружбы над враждой. На самом деле последняя опера композитора является глубочайшим философским произведением, где воплотился моцартовский идеал справедливого государства. При всей запутанности сюжетной фабулы идея оперы предельно ясна: путь к счастью лежит только через преодоление трудностей и испытаний. Счастье не дается само собой, оно обретается в результате жизнестойкости и верности, преданности и терпения, любви и веры в добрые силы. Существенно и то, что силы добра и зла заключены не только в человеческих характерах, они коренятся в самых основах мироздания. В опере их олицетворяют волшебные символические персонажи – мудрый волшебник Зарастро (носитель «знака солнца») и коварная Царица ночи. Между солнечным царством и царством ночи мечется Тамино – человек, ищущий истину и приходящий к ней через ряд испытаний.

    основная тема «Волшебной флейты» – выход из духовной тьмы в свет через посвящение– является ключевой идеей масонства;

    имя волшебника – «Зарастро» – это итальянизированная форма имени Зороастра – известного древнего мудреца, философа, мага и астролога. Согласно вавилонским легендам, Зороастр был одним из первых каменщиков и строителем знаменитой Вавилонской башни(образ, особенно близкий «вольным каменщикам»). В Египте этого мыслителя связывали с культом Исиды и Осириса, что также имеет «отголосок» в опере (действие разворачивается в Древнем Египте, на берегу Нила, в окружении пальмовых рощ, пирамид и храмов, посвященных культу Исиды и Осириса);

    через всю «Волшебную флейту» проходит символика числа 3, которое было священным у масонов (три Дамы, три Мальчика, три храма, три вступительных аккорда в увертюре и т.д.);

    испытания, которым подвергается принц Тамино в течение оперы, напоминают церемонию посвящения в масоны. Одно из испытаний совершается внутри пирамиды, которая является традиционным масонским символом.

В «Волшебной флейте» Моцарт осуществил свою мечту о создании большой оперы на немецком языке. В отличие от большинства других опер композитора, созданных на итальянской основе, она опирается на традиции зингшпиля . Это австро-немецкая разновидность комической оперы . Особенностью зингшпиля является чередование законченных музыкальных номеров с разговорными диалогами. Большая часть номеров – ансамбли, очень разнообразные по составу и сочетанию голосов.

Типичный сюжет зингшпиля – сказка. Законы сказки допускают самые большие неожиданности, не требующие подробных объяснений. Вот почему основной принцип драматургии «Волшебной флейты» – сопоставление коротких сцен с частыми переменами места действия. В каждой такой сцене внимание композитора концентрируется на данной конкретной ситуации (разлука влюбленных, мстительные замыслы Царицы ночи, смешное коварство Моностатоса, комические приключения Папагено) или на обрисовке образов-характеров.

Оба действия оперы завершаются большими финалами. При этом своеобразной чертой «Волшебной флейты» является накопление событий не в I-м, а во II финале, и обилие частных развязок до наступления генерального, завершающего итога. Сначала Тамино и Папагено достигают врат Мудрости и Любви, затем разрешается судьба Папагено, который, наконец-то, находит свою Папагену (дуэт «Па-па-па»). Далее следует исчезновение злых сил, власти которых пришел конец. И только после всего этого наступает финальное торжество.

В музыке оперы легко выделяются три ведущие образные сферы: Зарастро, Царицы Но­чи и Папагено. С каждым из этих героев связан определенный комплекс жанровых и тематических элементов.

Моцартовский Зарастро воплощает очень популярную в XVIII веке идею просвещенного монарха . Он стоит во главе совершенного государства, народ любит и славит его. Зарастро справедлив, однако, ради благих целей прибегает к насилию: наказывает Моностатоса за то, что он преследует Памину; Памину же насильственно содержит в своем царстве, дабы уберечь ее от дурного влияния Царицы Ночи.

Его царство рисуется в светлых, спокойных, величавых тонах. Таковы обе арии Зарастро, хоры и марши жрецов, терцет Мальчиков, дуэт латников. Основу их музыки составляют мелодии в духе полифонии строгого стиля, близкие масонским песням Моцарта и его современников, торжественные марши, напоминающие о генделевских ораториях или оркестровых увертюрах Баха. Таким образом, сфера Зарастро – это соединение песенности с гимничностью и хоральностью. Моцарт всячески подчеркивает ее благородство, духовность, лучезарность.

Злое, темное начало в «Волшебной флейте» кажется не слишком страшным, воспринимается не очень уж всерьез, с некоторой долей иронии. Эту сферу представляет мстительная Царица ночи и ее прислужник Моностатос.

Партия Царицы Ночи восходит к стилю seria, хотя и с присущими комической опере элементами пародии. Моцарт характеризует ее средствами виртуозной колоратуры, очень сложной в техническом отношении (яркий пример – «ария мести» из II действия).

Сфера Папагено – комедийная, игровая. Ее жанровая основа – австрийская бытовая песенно-танцевальная музыка. Через образ Папагено «Волшебная флейта» больше, чем любая другая опера Моцарта, связана с австрийским народным театром. Этот забавный персонаж – прямой потомок национального комического героя Гансвурста, хотя он имеет иной внешний облик (порождение сказочной стихии, «человек-птица», Папагено олицетворяет природное, естественное начало в жизни). Фольклорные элементы явно чувствуются в обеих ариях Папагено («Я всем известный птицелов…», «Девчонку или женушку…») и ярко комических дуэтах (например, Папагено–Моностатос, пугающиеся друг друга, или Папагено–Папагена «Па-па-па»). В их музыке оживает гайдновская традиция, но опоэтизированная.

Соотношение Тамино и Папагено в испытаниях не однозначно, оно не только демонстрирует храбрость одного и трусость другого, но в какой-то мере придает юмористический оттенок чрезмерной торжественности обстановки, в которой происходит действие. Таким образом, народная комическая стихия выступает в качестве своеобразного противовеса серьезной масонской тематике, при этом, благодаря жанру оперы-сказ­ки, она вполне мирно уживается с философской проблематикой.

Остальные герои распределяются между этими тремя сферами, при­чем не всегда это происходит однозначно. Так, три дамы из свиты Царицы Ночи лишь частично относятся к ее сфере. В их му­зыкальной характеристике важное место занимают черты австрийского зингшпиля и буффа, и лишь в 10-й картине, в марше заго­ворщиков, вместе с Царицей Ночи и Моностатосом они обретают черты, приближающие их к зловещей стихии Царицы Ночи.

Образ Тамино эволюционирует в соответствии с изменением его отношения к Зарастро: из врага он становится его последователем и единомышлен­ником – и это отражается на его музыкальной характеристике. Если вначале оперы музыка Тамино во многом близка стилю сериа, то позднее она приближается к сфере Зарастро.

Памина же, как дочь Царицы Ночи, в значительной степени наследует язык seria (например, в арии g-moll № 17), но в дуэте с Папагено (№ 7) ее му­зыкальная характеристика приобретает народно-песенные черты.

В целом, арии Тамино и Памины лишены виртуозного блеска, написаны в скромных, зингшпильных формах, близки к народной песенной лирике. Примером может служить «ария с портретом» (№ 3).

Что касается Моностатоса, то это – типичный для комической оперы восточный злодей, и его характеристика вполне буффонная. Его музыкальную речь отличает стремительная скороговорка.

В соответствии с жанровой спецификой «Волшебной флейты» три указанные сферы не вступают в конфликт, как в «Дон Жуане», они мирно сосуществуют (как это бывает в сказке). В основе оперы – не дра­матическое столкновение антагонистов и не комедийное стремительное «раскручивание» интриги, а эпическое развертывание; не конфликт, а со­поставление, не поступательный, целенаправленный процесс тематических изменений, взаимовлияний, а драматургия параллельных пластов.

Увертюра (торжественное вступительное Adagio и сонатное Allegro, Es-dur) внешне опирается на французские традиции. французской увертюры – медленное вступление и фугато. Adagio – мощное и торжественное. Allegro на живой, легкой теме (из сонаты Клементи).

Либретто нескл. ср. 1. Текст театрализованного музыкально-вокального произведения (оперы, оперетты, кантаты и оратории). 2. Сценарий балета, пантомимы и т.п. 3. Краткое изложение содержания оперы, балета и т.п. Толковый словарь Ефремовой

  • Либретто - (итал. libretto, буквально - книжечка) словесный текст музыкально-драматического произведения - оперы, оперетты, в прошлом и кантаты, оратории, литературный сценарий балетного спектакля, а также краткое изложение содержания оперы, оперетты, балета. Большая советская энциклопедия
  • либретто - либре́тто "текст оперы". Через нем. Libretto (ХIХ в.; см. Шульц – Баслер 2, 26) или, скорее, прямо из ит. libretto, собственно "книжечка", от ит. librо "книга". Этимологический словарь Макса Фасмера
  • либретто - Заимствование из итальянского, где libretto ("либретто") является уменьшительным от libra – "книга", буквально – "книжечка". Восходит к латинскому liber – "лубок", впоследствии переосмысленное в "книга" по материалу изготовления. Этимологический словарь Крылова
  • ЛИБРЕТТО - ЛИБРЕТТО (итал. libretto, букв. - книжечка) - 1) литературный текст оперы, оперетты, реже оратории. Первоначально публиковался в виде отдельной книжечки (отсюда название). 2) Литературный сценарий балета, пантомимы. 3) Изложение содержания оперы, балета. Большой энциклопедический словарь
  • либретто - ЛИБРЕТТО, нескл., ср. 1. Словесный текст театрализованного музыкально-вокального произведения. Л. оперы. 2. Краткое изложение содержания пьесы, оперы, балета. 3. План сценария (спец.). Толковый словарь Ожегова
  • Либретто - (ит.) - книжка, заключающая в себе текст большого вокального сочинения, светского или духовного, напр. оперы, оперетты, оратории, кантаты. Текст Л. пишется в стихах, преимущественно рифмованных. Для речитативов употребляется иногда проза. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
  • Либретто - (ит. libretto, букв. – книжечка) 1) литературный текст оперы, оперетты, реже оратории. Обычно пишется стихами; 2) литературный сценарий балета, пантомимы; 3) изложение содержания оперы, балета... Словарь по культурологии
  • либретто - ЛИБРЕТТО неизм.; ср. [итал. libretto] 1. Словесный текст большого музыкально-вокального произведения (оперы, оперетты, оратории). Исполнить л. оперы. // Сценарий балетного спектакля. Внести изменения в л. балета. Толковый словарь Кузнецова
  • либретто - ЛИБРЕТТО ср. несклон. итал. в переводе книжечка, тетрадка: слова, содержание или объяснение оперы, балета. Толковый словарь Даля
  • либретто - нескл., ср. 1. Словесный текст большого музыкально-вокального произведения (оперы, оперетты, оратории). 2. Краткое изложение содержания оперы, балета и т. п. (обычно помещаемое в театральной программе). [итал. libretto] Малый академический словарь
  • либретто - сущ., кол-во синонимов: 3 изложение 41 план 67 сценарий 9 Словарь синонимов русского языка
  • либретто - ЛИБР’ЕТТО, нескл., ср. (·итал. libretto) (театр.). 1. Словесный текст большого музыкально-вокального произведения, преим. оперы. | Краткое изложение (обычно помещаемое в театральной программе) сюжета исполняемой оперы, пьесы (·разг.). Толковый словарь Ушакова
  • либретто - Нескл., ср. [ит. libretto] (театр.). 1. Словесный текст большого музыкально-вокального произведения, преимущ. оперы. || Краткое изложение (обычно помещаемое в театральной программе) сюжета исполняемой оперы, пьесы (разг.). Большой словарь иностранных слов
  • Либретто - это слово, пришедшее в русский язык из итальянского. В буквальном переводе с языка оригинала оно означает «книжечка», представляя собой уменьшительную форму от основного слова «книга» - «libro». Сегодня либретто - это полный текст музыкального произведения, исполняющегося на сцене, причем в большинстве случаев имеет отношение к оперному искусству.

    Причина этого в значительной степени выглядит очевидной: так, балетные произведения в основной своей массе поставлены так, чтобы зритель, наблюдающий действо из зала, мог по движениям актеров понять, о чем идет речь в спектакле. Опера - иное дело. Значительная часть произведений, исполняемых сегодня на лучших мировых сценах, - это образцы так называемой оперной классики, к которой относят оперы, написанные несколько столетий назад в Италии, Франции или Испании. При этом исполняются такие произведения обыкновенно на языке оригинала, поэтому непосвященному человеку, который не знаком с сюжетом, положенным в основу оперы, может быть трудно понять, о чем именно идет речь.

    Для того, чтобы составить общее представление об этом, достаточно, пожалуй, ознакомиться с кратким содержанием оперы, купив программку в холле театра. Однако лаконичный текст, представленный в ней, не способен дать полное представление о всех хитросплетениях сюжета. Поэтому внимательный зритель, собираясь посетить прославленную оперу, даст себе труд прочитать ее либретто.

    При этом слово «либретто» не тождественно литературному произведению, на основании которого, возможно, написана опера. Так, например, либретто оперы «Война и мир» заметно отличается от оригинала авторства Льва Николаевич Толстого. Одно из таких отличий заключается в том, что тексты опер пишутся преимущественно . В некоторых фрагментах либретто могут быть приведены нотные записи наиболее примечательных отрывков музыкального произведения, для которого они созданы.

    Примеры

    В большинстве случаев в основу оперы ложатся известные литературные произведения, на основании которых специалистами в этой области создается либретто. Вместе с тем, иногда либреттист может написать самостоятельное произведение: например, так было написано либретто оперы «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии», которую написал Николай Римский-Корсаков.

    В некоторых случаях композитор сам выступает автором либретто для своей оперы, пользуясь известным литературным произведением: так поступил, например, Александр Бородин при создании оперы «Князь Игорь». А некоторые композиторы и вовсе используют в качестве либретто оригинал произведения, как, к примеру, Александр Даргомыжский, применивший для этой цели произведение Александра Пушкина «Каменный гость».

    Либретто (итал. libretto, буквально — книжечка) - литературный текст, лежащий в основе музыкально-сценического произведения, главным образом — оперы, оперетты, в прошлом и кантаты, оратории, литературный сценарий балетного спектакля, а также краткое изложение содержания оперы, оперетты, балета.

    История

    Название связано с тем, что оперные либретто с конца 17 в. часто выпускались для посетителей театров в виде маленьких книжечек. Либретто представляет собой литературно-драматическую основу оперы. Вплоть до середины 18 в. в композиции либретто господствовала определённая схема, обусловленная однотипностью музыкально-драматических задач. Поэтому одно и то же удачное либретто нередко многократно использовалось различными композиторами. Позднее либретто, как правило, создаются либреттистом в тесном контакте с композитором, порой при его непосредственном участии, что обеспечивает более полное единство действия, слова и музыки . Начиная с 19 в. некоторые выдающиеся композиторы, обладавшие литературно-драматическим дарованием, создавали либретто своих опер самостоятельно

    Либретто не могут рассматриваться как самостоятельное литературно-драматическое произведение; представляя собой литературно-драматическую основу оперы, они обретают своё истинное значение и выявляют свои достоинства лишь в единстве с музыкой, при постановке произведения.

    Источник сюжета

    Основным источником сюжетов либретто является художественная литература - народная (мифы, легенды, былины, сказки) и профессиональная (поэмы, романы, новеллы, драматические пьесы и т. д.). Либретто, не имеющие какого-либо литературного прообраза, встречаются сравнительно редко (либретто оперы Мейербера «Роберт-Дьявол», написанное Э. Скрибом; либретто оперы «Хованщина» Мусоргского, созданразрывно связана с историей оперы во всех её жанровых и национальных разновидностях. Каждому исторически конкретному типу оперы (например, итальянской опере-сериа и опере-буффа, французской «большой» и комической опере, немецкому зингшпилю, русской исторической и сказочной опере, опере-былине и др.) отвечает свой тип либретто.

    Проблема при создании либретто

    Одна из важнейших проблем при создании либретто - сочетание логики сценического действия, т. е. естественного развития событий и характеров, с закономерностями музыкальной композиции: чередованием вокальных, хореографических и симфонических эпизодов, сменой темпов и динамики, законченностью некоторых оперных форм (арии, монологи, ансамбли), наконец, особыми требованиями к тексту (лаконизм, удобопроизносимость, одновременное сочетание различных текстов в ансамблях и т. д.).

    «Травиата» - опера Верди, написанная великим композитором на либретто Франческо Мария Пьяве по мотивам «Дамы с камелиями» А. Дюма-младшего. Она впервые представлена зрителю шестого марта 1853-го года в Венеции в Ла-Фениче. Сначала опера «Травиата» потерпела полное фиаско. Но спустя некоторое время она была переработана, а сегодня считается одним из самых лучших произведений этого музыкального направления. «Травиата», содержание которой было весьма необычным для того времени, в Европе вышла на сцену практически одновременно с постановкой на театральных подмостках «Дамы с камелиями».


    Провал

    Непривычным для общества стал в первую очередь выбор главной героини. Многих удивляло в опере «Травиата» либретто. Содержание его - это история о куртизанке, умирающей от неизлечимой болезни. По мнению критиков, это было «отвратительно, ужасно и аморально». Но только не для композитора. Как и в «Риголетто» или «Трубадуре», опера Верди «Травиата» ставит на центральное место персонаж, отвергнутый обществом. Много проблем было и с выбором главной исполнительницы: слишком уж пышной была главная героиня, которая умирала от чахотки. Зрители воспринимали это как шутку. Другим затруднением были костюмы. «Травиата» - опера Верди, которая исполнялась в современных для 1853 года одеждах, поэтому для всех было непривычным, чтобы певцы были одеты как зрители.

    Пришедший успех

    Однако в более позднем исполнении, когда все было изменено, она снискала большой успех в Италии. Зрители, несмотря на непривычное для себя либретто оперы «Травиата», краткое содержание которого узнавали из программок, потихоньку полюбили ее, причем с самого первого дня после того, как она вышла на сцену вновь уже обновленная. Фурор произвела она и в Англии, и в Америке, хотя была буквально уничтожена критиками. Но время показало, что нередко ошибаются и специалисты.
    Сегодня опера «Травиата», содержание которой поначалу так шокировало, уже полтора столетия является одной из самых популярных. Сегодня она входит в репертуары всех знаменитых музыкальных театров мира. Даже Дюма, послушав оперу «Травиата», содержание которой было ему, как никому, знакомо, был поражен. Он считал, что Верди обессмертил его «Даму с камелиями», о которой через полвека никто, по мнению писателя, и не вспомнил бы.

    Новизна оперы «Травиата », либретто, содержание

    Затянувшаяся работа над «Трубадуром» не помешала Джузеппе Верди работать одновременно и над другим своим произведением - «Травиатой». После музыкального изображения большого народного движения композитор обратился к сугубо семейно-бытовой психологической драме. «Травиата», содержание либретто которой поражает жизненностью и остротой поставленного вопроса о лицемерности буржуазного общества и его морали, была для Верди открытием. Психологической глубиной отмечена, по мнению многих современных специалистов, музыка оперы. В отличие от «броских мазков», свойственных партитуре того же «Трубадура», здесь Верди стремился более тонко передавать оттенки душевного состояния и мотивации действий героев. Перед исполнителями встали новые задачи, связанные с прямым обращением к современной теме того времени, простотой и обыденностью сюжета.

    История создания

    Прототипом героини оперы «Травиата», краткое содержание которой очень напоминает «Даму с камелиями» Дюма, была Мари Дюплесси - парижская куртизанка. Ее красотой и незаурядным умом были пленены многие выдающиеся люди. В числе поклонников был и младший Дюма, начинающий и малоизвестный литератор. Их разрывом и последовавшим за ним долгим путешествием Дюма был обязан отцу, автору «Трех мушкетеров». Вернувшись через несколько лет в Париж, писатель уже не застал в живых Мари Дюплесси, которая умерла от туберкулеза. Вскоре появилась «Дама с камелиями», в Маргарите Готье - главной героине - все узнали Дюплесси, тогда как в Армане Дювале, которого Маргарита любила чисто и беззаветно, многие склонны были видеть автора. В 1848 году Дюма, переработав роман в пьесу, с большим трудом добился ее постановки. На премьере присутствовал и Верди, который, заинтересовавшись, принялся за создание оперы. Либретто он заказал Ф. Пиаве - одному из лучших в то время. Композитор и сам активно участвовал в разработке, пытаясь добиться сжатости действия.

    Либретто оперы «Травиата» - краткое содержание

    История эта, конечно, о любви, но и о болезни. Само по себе не слишком привлекательное сочетание, но когда зритель начинает осознавать, что первая тема в знаменитой прелюдии - это не что иное, как мотивы болезни героини, а вторая рассказывает о ее любви, то становится ясно, как чудесно композитор смог высказываться о вещах, которые, казалось бы, малопривлекательны. В либретто «Травиаты» Ф. Пиаве передал современную историю, тогда как Верди смог создать совершенный образ главной героини. Он, по мнению критиков, настолько «божественный», словно предназначен для того, чтобы воплощать в себе всё очарование примадонн своего века, таких как Патти, Малибран, которые стали величайшими исполнительницами роли Виолетты.

    В доме у известной парижской куртизанки Виолетты шумное веселье. Среди гостей Альфред Жермон, который бесконечно в нее влюблен. Его чувства вызывают насмешки и непонимание у присутствующих. Внезапно Виолетте становится плохо. Альфред, который оказывается рядом, пытается убедить ее встать на путь «праведный», изменить свою жизнь, поверив в его чувства. Вначале куртизанка отвечает шутками, однако вскоре назначает свидание. Оставшись одна, Виолетта с теплотой вспоминает нежные слова Альфреда. В ее сердце постепенно, впервые за всю ее легкомысленную жизнь, поднимается любовь в ответ на подлинные чувства к ней.

    Опера Верди «Травиата» - краткое содержание второго действия

    Любовники уезжают из столицы и уединяются в загородном доме, где в сельской тиши предаются своему счастью. Однако безмятежную жизнь нарушает служанка Аннин, которая проговаривается Альфреду о том, что его любимая тайно распродает своих лошадей и карету, чтобы расплачиваться за их теперешнюю жизнь. Горячий молодой человек устремляется в столицу, чтобы самому достать необходимые для аренды дома тысячу луидоров.

    Спустя день к Виолетте, находящейся в одиночестве, приезжает отец Альфреда, который требует от нее порвать с его сыном. Вначале он требует резко, в это время звучит очень выразительный дуэт, затем он начинает осознавать, что женщина, стоящая перед ним, благородна и честна, поэтому умоляет ее исполнить свою просьбу. Он говорит, что сестре Альфреда не удастся выйти «удачно» замуж, пока будет длиться эта «постыдная» связь брата. Виолетту трогают слова отчаявшегося отца, и она обещает ему, скрыв от Альфреда причину разрыва, отказаться от отношений с ним. Она пишет письмо любовнику и принимает приглашение своей старой подруги Флоры поехать с ней на прием. Неожиданно появляется Альфред, полный уверенности, что его отец сразу же полюбит Виолетту, как только увидит ее. Сердце женщины буквально разрывается. Она, прося любить ее всегда, тайно покидает дом и направляется в Париж. Альфред, прочитавший письмо, пытается броситься за ней вдогонку, однако его останавливает внезапно появившийся отец.

    Старший Жермон в этот момент исполняет ставшую знаменитой арию «Di provenza il mare», напоминая сыну о доме в Провансе и умоляя его вернуться. Безутешный Альфред в страшной ревности решает отомстить своей «вероломной» любовнице и тоже едет на прием. Все удивляются, видя его без Виолетты, но он делает вид, что она его мало интересует. В это время в сопровождении барона Дюфаля появляется его бывшая возлюбленная. Барон, прежний клиент Виолетты, с Альфредом не выносят друг друга.

    Кульминация второго действия

    Начинается игра в карты. Ставки довольно большие. Альфред выигрывает. В это время исполняется небольшая тревожная тема, Виолетта молит, чтобы не было скандала. К счастью, когда Альфред выигрывает у своего пожилого соперника все деньги, раздается приглашение к ужину. Виолетта опасается, что дело может закончиться дуэлью, поэтому умоляет Альфреда уйти. Помня о данном старому Жермону обещании, женщина говорит неправду о том, что любит барона. Тогда Альфред на глазах у всех швыряет Виолетте в лицо все выигранные у барона деньги, называя их платой за былую любовь. Его отец, потрясенный, осуждает сына за такой жестокий поступок. Своей выходкой смущен и сам Альфред. Барон вызывает его на дуэль. Вторая часть заканчивается большим ансамблевым номером.

    Третье действие

    Начинается красивое и навевающее грусть вступление, рассказывающее о болезни Виолетты. Когда поднимается занавес, оно переходит в первоначальную напряженную тему. Теперь бывшая некогда самой блистательной куртизанкой Виолетта живет в убогом жилище на окраине Парижа. Она, неизлечимо больная, лежит в постели. За ней ухаживает преданная ей Аннина. Приглашают доктора, который говорит служанке, что ей осталось жить всего несколько часов. Виолетта отсылает ее, а сама начинает читать письмо старшего Жермона, которое пришло несколько недель тому назад. В нем говорится, что Альфред ранил на дуэли барона, после чего уехал из Франции. Но теперь он знает о причине их разрыва и едет к ней, чтобы попросить прощения. Но Виолетта осознает, что уже для этого очень поздно. В это время она исполняет возвышенную «Addio del passato» арию. После этого за окнами раздаются голоса. Запыхавшаяся служанка сообщает, что приехал Альфред. Встреча влюбленных заканчивается трогательным дуэтом «Parigi, о cara». В «Париж мы покинем» они начинают мечтать, как покинут Париж, чтобы на свежем воздухе, ближе к природе Виолетта смогла обрести здоровье, после чего они снова счастливо заживут.

    Концовка

    Женщина дарит возлюбленному медальон со своим портретом, чтобы тот подарил его будущей своей жене, чтобы она знала, что «наверху» есть ангел, который будет за них молиться. На мгновение Виолетта чувствует, что жизнь снова возвращается к ней. В это время в верхнем регистре оркестра слышна та же любовная музыка, которая звучала в первом действии. Но облегчение – только эйфория, предшествующая смерти, и с вскриком «Е spenta!», означающим «О, радость!», Виолетта умирает в объятиях своего возлюбленного.

    Postscriptum

    На кладбище Монмартра туристы приходят на могилу Мари Дюплесси, с которой создан образ главной героини «Травиаты». Она умерла в 1846-м году на двадцать втором году жизни. Среди ее любовников был и композитор Ференц Лист. А опера "Травиата", краткое содержание которой можно встретить в специальной литературе, стала послежизненым подарком от Александрв Дюма-младшего, воплощенным в музыку его другом Верди.

    Поделиться: