Характера свойственные обширным классификациям слов. Типы лексических значений слов в русском языке

ПРОБЛЕМА ВЫДЕЛЕНИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ.

Весь словарный состав английского языка делится на крупные лексико- грамматические разряды, т. е. части речи.
Критерий для единой классификации словарного состава - монодифференциальные классификации. Части речи выделялись на основании нескольких критериев - полидифференциальные классификации.

3 основных принципа подразделения слов на части речи были сформулированы Щербой (parts of speech classification):

1. лексическое значение - the general semantic principle; отнесение слова к широкой понятийной категории с обобщенным значением, например, предметности, признака.

2. морфологическаяформаслова - the formal morphological principle;

3. синтаксическое функционирование в предложении - the functional syntactic principle.

Аристотель: выделялись 2 основные части речи имя и глагол. имя - существительное и прилагательное. отдельно выделялся союз. лингвистические термины базировались на логических снованиях. имя называло субъект действия, глагол - предикат, союзы использовались для связи суждений.
Александрийские филологи 3-2 век до н. э. появились более дробные классификации. выделялись имя, глагол, причастие, наречие, местоимение, предлог, союз, артикль. в имени объединились существительные, прилагательные, числительные по общей системе словоизменения. Сравнительно- историческое языкознание 19 век развивало морфологический подход к проблеме частей речи. отрицалось наличие частей речи в изолирующих языках, не имеющих словоизменения.
В начале 20 века языкознание стало отталкиваться от синтаксических оснований. функционирование слова в предложении - аналогичные классы для изолирующих языков.
Генри Суит - автор первой научной грамматики английского языка конец 19- начало 20 века.

Учитывает 3 критерия: значение, форма и функционирование слова.

прежде всего делит слова на изменяемые и неизменяемые declinables - indeclinables. В рамках declinables существительные, прилагательные, глаголы; indeclinables наречия, предлоги, союзы.

По функционированию:

именные noun words: существительные, местоимения, числительные, инфинитив, герундий;



глагольная группа: личные формы глагола, неличные формы (инфинитив, герундий).

Датский лингвист Есперсон середина 20 века.

двойственная классификация: традиционные части речи по морфологическим свойствам, анализируем те же классы по функционированию в словосочетаниях.
Теория трех рангов. слово может быть ядром словосочетания и являться первичным, вторичным - определять ядро, третичным - подчиняться вторичным. Напрмер, a furiously barking dog: dog 1, barking 2, furiously 3. Одна из первых попыток дать единую классификацию основанную на позиции в словосочетании или предложении, синтаксическое функционирование слова. При этом классификация достаточно противоречивая.
Выделяет отдельно существительные, прилагательные, местоимения и глаголы, а все остальные слова относятся к частицам.
Чарльз Фриз структурная лингвистика.
Предлагал основывать свою концепцию на позиции слова в предложении. Разрабатывает ряд подстановочных таблиц на основе нескольких предложений. The concert was good. Подбирает слова, которые могут занимать позицию слова concert и т. д.

Т. о. , выделяет 4 основных класса слов, которые примерно соответствуют существительным, прилагательным, глаголам и наречиям.
Выделяется еще 15 мелких групп, которые называются function words и куда в основном относятся слова, которые мы считаем служебными частями речи. При этом эти группы оказываются достаточно смешанными, границы нечеткие. В некоторых группах наблюдается всего 1-2 слова.
Не дает прозрачной классификации частей речи: игнорируется морфологические свойства, нет строгого следования синтаксическим функциям: модальные оторваны от обычных.

Плюсы этой теории: интересные данные относительно дистрибуции (использование слов в определенных контекстах, синтагматические свойства разных разрядов слова) разных разрядов слов. Также данные о синтаксической валентности (способность словоформы иметь зависимые словоформы, слова, которые обязательно используются рядом с ней, или выступать самой в качестве зависимого элемента относительно других словоформ) языковых единиц; например, поставить оценку - give a mark, сильный мороз - hard frost, сильный ветер - high wind.

Генри Глиссон, середина - конец 20 века; Слетт канадские структуралисты.

Глиссон предлагает сначала классифицировать части речи по морфологической форме. Т. е. весь словарный состав делится на 2 группы: имеющие формы словоизменения и не имеющие. 1 группа: существительные, прилагательные, глаголы, наречия. 2 группа включает слова, которые отличаются по позиционному признаку, функционирование данных слов в контексте: adjectives, adjectivals, pronomenals, pronouns.
Слетт: различаются по морфологическому свойству и по функционированию.

Положительные моменты: важность словообразовательных аффиксов для определения частей речи. Подчеркнули неоднородность единиц в рамках каждой части речи. Подготовили возникновение пОлевого подхода к изучению языковых явлений.
Современные подходы.
Кацнельсон "типология языка и речевое мышление".

Исследования отличаются семантической направленностью. Занимался типологическим описанием языков, т. е. общие и различия у не родственных языков. Отмечал, что в структуре каждого языка есть некий универсальный компонент, т. е. общий для всех, и индивидуальный. Обращал внимание на то, что насыщенность языка морфологическими категориями определяет степень его синтетичности. В аналитических языках велик удельный вес явлений, которые не получают прямого выражения в структуре языка, т. е. английский язык обладает скрытой грамматикой или грамматикой сочетаемости (валентность), некие подразумеваемые признаки выражаются только в контексте и осознаются только в контексте. Например, стол был накрыт скатертью и стол был накрыт официантом. скатерть - инструмент, официант - doer of the action.

Считал, что выдвижение морфологии в качестве основы для классификации частей речи ведет к искажению реальной картины и ориентируется только на синтетические языки, что не является правильным.

Предлагает выделять в рамках полнозначных частей речи предметные значения, т. е. существа и вещи - это фактически база имен существительных, и непредметные значения - значения признака: это могут быть временные отношения (каникулы), состояния или действия (белизна, бег). Отдельно выделяет слова с пропозициональным содержанием (пожар, свадьба) за собой указывают на целое событие. К признакам относит признаки событий- это место, время; признаки предметов - форма, цвет и тд.

Американские грамматисты.

Части речи приобретают соответствующие синтаксические свойства только в дискурсе. Для выполнения соответствующих функций они маркируются специальными показателями и уже в предложении, в дискурсе, т. е. только в реализации, становятся существительными, прилагательными и глаголами. Вырванными из контекста их нельзя рассматривать как части речи. Например, we went beartraping in the woods. существительное bear не имеет признаки существительного и становится частью глагола.

Кубрикова "язык и знание"

Предлагет особый взгляд на части речи с когнитивной точки зрения. Называет части речи когнитивно-дискурсивными категориями, поскольку они имеют две стороны: связаны с содержательными структурами знания, т. е. обладают когнитивными свойствами; с другой стороны они созданы для участия в коммуникации, т. е. обладают коммуникативными свойствами. Обращается к вопросу иррациональных случаев (чернота, белизна, бег, синеть), когда признак представлен через предмет. Т.е. в форме существительного (чернота), действие через предмет (бег), признак через действие (синеть). Т. е. значение этих слов идут вразрез со значением соответствующей части речи. В одном случае происходит опредмечивание. Называет такие случаи межчастеречной транспозицией, важным для этого процесса является словообразование. Бывает беcсуффиксальная транспозиция: he called me - he gave me a call - отглагольное существительное.

Исходные для каждой части речи признаки или концепты как правило не устраняются, но слово приобретает новые характеристики. Например, в рамках глаголов добреть, стареть устанавливаются 2 значения: одно связано с прилагательным, второе -признаки глагола, развитие признака во времени. В слове доброта соединяются значения признака + свойства существительного: суффикс, обобщенный признак.

Анализ частей речи с учетом не только словообразовательных свойств, но и главное - дискурсивных. Например, синтаксическая функция существительное, прилагательное, глагол. Дискурсивная функция: референция у существительного, модификация у прилагательного, предикация у глагола. Существительное говорит об объекте, прилагательное о свойствах, глагол о действии. Сущесвительное обеспечивает удержание в памяти референта, предикаты - связывающая функция в тексте, прилагательные сообщают о свойствах.

Полеваяструктурачастейречи.

Зонысинкретизма: is eating launch, her dancing, it was confusing. Окончание ing - зона синкретизма.

Явление омонимии как характерна особенность английского языка.

Зона синкретизма обнаруживается между существительными и глаголами. Наример, the matter needed (careful) checking (carefully): checking - в разных контекстах может быть существительным и глаголом.

Между существительными и прилагательными. Например: living standards - living creatures. В первом существительное standards of living, во втором прилагательное.

Между глаголом и прилагательным. Например, itwasembarrassing - veryembarrassingприлагательное, embarrassinghim - глагол.

Между детерминантом, местоимением и наречием. Например, all the girls -is that all you"ve got -don"t get all wet.

Между союзом, предлогом и наречием. Before.

Между прилагательными и наречиями, которые омонимичны по форме. near.

Существует вопрос в английском языке: следует ли в случаях омонимии на уровне морфологии рассматривать эти слова как абсолютно разные части речи или следует говорить об одной части речи и представители данной части речи просто развивают другие признаки.

Классическое деление на части речи.

Знаменательные - lexical words или parts of speech proper: существительные, глагол, прилагательное, наречие, местоимение, числительные. Полноценные части речи, т. к. называют полноценные понятия. Обладая лексическими значениями, обладают и собственными синтаксическими функциями в предложении. Морфологический критерий помогает в выделении знаменательных частей речи, т. к. только они имеют словоизменение.

Служебные части (function words) речи не могут быть предметом мысли, не имеют самостоятельного лексического значения. Назначение служебных частей речи - только указывать на некие отношения между знаменательными частями речи или словосочетаниями, предложениями. Не являются членами предложения. Союзы, предлоги, артикли, частицы. Отдельно выделяются слова words outside the sentence structure вводные слова, не входят в состав предложения: междометия, sentence-words: yes, no; модальные слова: probably, naturally - отношение говорящего к тому, что он говорит.

Спорные случаи: рассмотрение модальных глаголов и вспомогательных в рамках полнозначных частей речи. Выделяется ли артикль как часть речи или как часть существительного. Состав частиц.

Следует выделять служебные части речи и служебные слова (Смерницкий): вспомогательных глаголы. глаголы, которые с одной стороны могут быть полнозначными, но в рамках аналитической формы становятся не полнозначными.

7. Полнозначные слова-части речи vs. служебные слова.

Части речи знаменательные и служебные. Наиболее крупное подразделение частей речи - это две большие группы: знаменательные и служебные части речи. Знаменательные части речи включают такие единицы, которые имеют лексическое значение, т.е. называют понятия: table, dog, joy, strength; to bring, to cry, to enumerate; big, difficult; soon, well. Иначе гово-ря, они обозначают постоянные денотаты. Обладая лексическим значением, слова знаменательных частей речи способны занимать те или иные синтаксические позиции в предложении, т. e. функционировать в качестве членов предложения, а также быть ядром словосочетания. Таким образом, при отграничении знаменательных частей речи от служебных лексические и син-таксические критерии совпадают. Морфологические свойства также в известной степени присоединяются к ним: словоизменением обладают только знаменательные части речи. Однако среди знаменательных частей речи не все имеют парадигму словоизменения; поэтому морфологический признак не во всех случаях является ограничительным.

Служебные части речи не обладают свойством быть предметом мысли, т. e. не обладают самостоятельным лексическим значением. Так, не могут обозначать предмет мысли такие единицы, как of, and, since, the, ибо они не называют отдельных понятий (ср. такие слова, как relation, meaning и т. п., которые называют данные понятия). Назначение служебных частей речи в языке - указывать на те или иные отношения между словами знаменательных частей речи, между предложениями или словосочетаниями, или же уточнять грамматическое значение знаменательных частей речи: the colour of the sky, dogs and cats, the dog, a dog.

Выделение тех или иных частей речи, как знаменательных, так и служебных, является дискуссионным; есть такие «основ-ные» части речи, в существовании которых не сомневается ни один лингвист (например, имя существительное, глагол, имя прилагательное, наречие); среди служебных частей речи не вызывает сомнения существование таких разрядов, как предлоги, союзы. С другой стороны, многое остается сомнительным в отношении правомерности выделения слов категории состояния и, отчасти, модальных слов в знаменательных частях речи; не совсем ясны границы частиц в группе служебных частей речи. Далеко не все лингвисты согласны с выделением артиклей как служебной части речи; может вызывать сомнение причисление постпозитива к служебным частям речи.

Следует чётко разграничивать служебные части речи и служебные слова. Служебные слова относятся к знаменательным частям речи, но в определённых условиях утрачивают свое лексическое содержание и сохраняют только свою грамматическую функцию. Наиболее типичным случаем такого рода являются вспомогательные глаголы. Это - глаголы, способные выступать со своим собственным лексическим содержанием, например, глагол have в предложении I have a new tel-evision set. Однако в форме перфекта этот же глагол утрачивает свое лексическое значение, выступая как вспомогательный: I have lost my gloves. Он не превращается при этом в служебную часть речи, но функционирует как служебное слово.

8. Существительное: основные характеристики класса. Полевая организация класса существительных.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ.

Знаменательная часть речи, обладающая обобщенным грамматическим значением предметности (thingness). В группу существительных относят слова, которые обозначает собственно предметы, также названия действий, свойств, абстрактные понятий. Под предметностью понимается не собственно предмет, а предмет мысли.

Словоизменение существительного очень ограничено. Формы: множественное и единственное число, форма генетива "s.

При этом словообразовательный аппарат очень развит. Т. е. широкий возможности субстантивации - образование существительных от других частей речи. Наример, better - bitterness; ups and downs; threes; have a walk. При этом для исходных существительных свойственна очень простая структура: назывная форма совпадает с корнем и с основой. однослоговая структура.

Суффиксальная структура наблюдается в 2 больших группах: существительные лица (-er, -ee, -ist) и абстрактные существительные (-ity, -ment etc.)

Конверсия - существительные образуются от других частей речи без словообразовательных формантов. конверсия прилагательных, которые переходят в существительные the whites of his eyes. конверсия глаголов to go for a walk - утончающее значение.

Существительные образуются путем сложения mother-in-law - compound nouns.

Семантические группы существительных. Semantic groups of nouns.

1. common nouns - proper. нарицательные и собственные.

Нарицательные представляют собой обобщенное название любого предмета данного класса. a book, a desk. Имена собственные не имеют обобщающего содержания, являются именем или названием отдельных особей\существ. Имена людей personal names, географические названия, названия некоторых организаций, названия временных промежутков (праздники, дни недели) - time names.

Начальная большая буква имеет более широкое употребление и не ограничивается собственными именами. Например, the President, the Queen, названия политических партий, языков, национальностей. Используются во множественном числе the Smiths - черты обычных нарицательных имен существительных.

2. Concrete - abstract.

Concrete: люди, предметы, субстанции.

Abstract - не могут ощущаться физически.

Thing - пограничное существительное, заменяет конкретные и абстрактные.

3. Animete - inanimate. Одушевленные - неодушевленные.

4. individual - mass (water, sugar) - collective (team, stuff, group, a bunch of , a crowd of) - unit (единицыизмерениядлянеисчисляемыхсуществительных a bit of, a piece of, a lump of) - quantifying (фразы, указывающиенаколичество pile of, load of, a couple) - species (разновидность, тип, класс type of, kind of, sort of) etc.

Морфологические свойства существительных:

Остались лексическое средства для выражения рода. Например, местоимения he, she, it, существительные a boy, a girl. Категория рода в английском языке семантическая категория, т. е. никаких формальные показателей, указывающих на род, нет. Определить можно только при соотнесении с соответствующими местоимениями. Лексические средства выражения рода: использование разных существительных a bull, a cow. Словообразовательные суффиксы: er, or - м. р. ; ess - женский род. такие существительные малочисленны. teacher, doctor - можно обратиться и к ж.

Использование модификаторов существительного. male, female, he, she. Например, когда говорят о домашнем питомце. Или a male nurse, a woman doctor. В последнее время такие существительные не политкорректны. Person вместо man и woman. They вместо he or she.

Восприятие неодушевленных предметов может по своим свойствам уподоблявшаяся либо мужскому роду, либо женскому. Это происходит в поэзии, фольклоре в случае олицетворения.

Местоимение she мб использованы при описании стран, национальностей:England is proud of her poets; название кораблей.

В сказках любое существо мужского рода.

Полевая структура существительного.

В центре поля находятся существительные, обозначающие конкретные предметы, т. е. они обладают всеми признаками данной части речи: реализуют категорию числа, могут употребляется с разными артиклями, могут занимать любую синтаксическую позицию, характерные для существительных, кроме формы генетива (формы на s), но могут использоваться в препозиции к другому существительному, т. е. являться определением при другом существительном, также существительные лица: ед и мн ч, артикли, в препозиции перед другими существительными в форме генетива.
Периферия: абстрактные неисчисляемые не реализуют категорию числа, существительные с семантикой материала, вещества, субстанции, имена собственные, т. е. все те существительные, для которых не характерны все основные характеристики. + все те существительные, которые пресекаются с другими частями речи. Все синтаксические дериваты, образованные от других частей речи с помощью словообразовательных суффиксах.

Основное значение - противопоставление одиночности и множественности. Contrast between singularity- oneness and plurality. Множественность - больше 1.

Форма -противопоставление единственного числа, которое является базисной формой и не маркировано, negatively characterized. форма множественного числа маркирована и positively characterized.

Тип оппозиции: binary - privative.

Непродуктивные модели: изменение корневой гласной, иноязычные заимствования. Эти существительные подвергаются ассимиляции, входят в систему продуктивной модели образования числа существительного.

Подклассы имен существительных.

Не все существительные могут реализовывать категорию числа.

Исчисляемые countable - variable.

Неисчисляемые uncountable - invariable.

Существительные, только частично реализующие категорию числа именно в определенных значениях.

Исчисляемые: дискретные предметы окружающей действительности.

Неисчисляемыеподразделяютсяна 2 группы:

Singular only: mass nouns (air, oxygen), abstract ideas (courage), miscellaneous (linguistics, болезни, игры).

Plural only: marked plurals (summation plurals (scissors, trousers), umbrella terms (headquarters, whereabouts, feelings)), unmarked plurals (collective nouns: police, clergy).

My family is rich - объединонность; My family are all support me - дискретность.
Категории числа свойственна асимметрия формы и содержания, и значения. Существительные с форматном s могут передавать идею единственного числа news, a works (завод, предприятие), и наоборот существительные без показателя множественности означают ряд объектов police, family. Отношение единственности и множественности имеют сложный характер.


10. Вопрос о категории падежа английского существительного.

Категория падежа.

Падеж -центр функционально-семантического поля отношения relation. The category of case.

В англ языке "s - принадлежность.

Рассматривать ли падеж только как форму существительного, как форму имени, или падеж - это определенное содержание, которое выражается разными средствами, например, предлоги и порядок слов для аналитического языка (английские).

Основные подходы к вопросу о падеже в английском языке:

1. Теорияаналитическихпадежей (the prepositional case theory). Аналитическим падежами назывались сочетания существительных с разными предлогами. т.е. проводилась аналогия с аналитической формой. предлог в таком случае выполнял грамматическую функцию, существительное - лексическую. give smth to smb - дательный, analytical dative. with-by smth - analytical instrumental. of smth - analytical genetive.

Не для каждого предлога можно найти отдельное значение. Морфологический критерий смешивается с синтаксическим.

2. The positional case theory. свойственен только аналитическим языкам. Падеж в рамках данного подхода определился по позиции слова в предложении, по синтаксической позиции слова. В позиции подлежащего или субъекта - именительный падеж, в позиции объекта или прямого дополнения -винительный the man brought a chair - a chair -accusative. Только синтаксический критерий влияет на определение падежа.

3. The theory of two cases/ limited case theory. Самая распространенная. Представлена бинарной привативной оппозицией, это оппозиция между общим падежом и притяжательным (the common case vs. the genetive/possessive).

the common case: unmarked сущ. единственного и множественного числа the boy the boys, не имеет морфологического оформления - negatively characterized, не несет информации о функционировании данной единицы в предложении.

The genetive: marked synthetically by -"s/ -". выражает отношения между существительными в предложении.

Форма "s преимущественно используется:

С существительными лица: имена собственные Mary"s house,

Существительные лица the boy"s ball,

Животные the dog"s toy,

Существительные с собирательной семантикой the company"s directors;

Неодушевленные (географические названия): континенты, страны, города, университеты и тд;

Существительныеслокативнойсемантикой the botel"s entrance, the world"s economy;

Сущ с семантикой расстояния a mile"s distance;

Свременнойотнесенностью a day"s work, this year"s sales;

The brain"s development, the body"s needs, my life"s aim;

For God"s sake, a death"s door.

4. The theory which rejects the existence of the case category in English.

"s может оформлять не только отдельное существительное, но и целую фразу или даже предложение Tom and Mary"s room, the man I saw yesterday "s son.

Не все существительные могут иметь форму генетива.

Форм генетива всегда стоит в одной позиции - атрибутивной -позиция определения при существительном.

Падежная система оформлять всего 1 тип отношений между существительными, все остальные отношения оформляясь другими средствами.

The car"s roof - the car roof: первое к определенной машине, второе к любой.

"s - маркер отношений, не морфема как таковая, не служебное слово; синкретичное явление.

Смирницкий считает, что "s можно считать падежной морфемой, т. к. сохраняется основное значение, отношение существительного к другим словам - типично падежное отношение. Примеры когда форма на s относится ко всему словосочетания составляет всего 4%. Фома ограничена по своему употреблению лексически - это морфема, а не предлог, использование предлога не определяется значением существительного. Это морфема особого рода the teacher"s room, the teacher of music"s room, the boy who lives across the street"s brother - возможно поставить другие слова между исходным словом и морфемой.

5. Альтернативный подход. Чарльз Филлмор - американский лингвист. вторая половина 20 века. "the case for case" - "дело о падеже".

По его нмению, падеж -это не элемент поверхностной ой структуры, а скорее глубинной структуры предложения. Глубинная структура: глагол - употреблены глубинной структуры, к нему относятся несколько существительных, которые находятся с ним в предельных отношениях.

Выделяет 7 семантических падежей:

1. инициатор действия agentive (John opened the door),

2. используемыйобъект instrumental (the key opened the door),

3. одушевленноесуществоподвлияниемситуации dative (John believed it, it was clear to John),

4. результатдействия factetive (John built the house),

5. местодействия locative (London is rainy),

6. тотктополучаетвыгоду benefective (He brought it for me),

7. объектдействия objective (John opened the door).

Семантические падежи соответствуют разным компонентам поверхностной структуры. Их количество варьируется в разных работах от 5 до 50.

Простота бинарной оппозиции очень заманчива для лингвистов, она понятна и прозрачна но абстрактность двух падежной системы очень высока, она не может применяться без дополнительной детализации. Не дает более глубокого понятия семантики предложения.

Типы генетива:

1. structural types of the genetive:

Group (a minute or two"s rest, the man I saw yesterday" s son),

Double (принадлежность выражена дважды в одном и том же словосочетании: 1. a friend of mine, a daughter of Tom"s - стилистически нейтральны, один представитель группы без определенных характеристик, семантика неопределенности; 2. используется указательное местоимение this/that: this new dress of Mary"s стилистически маркирована, оттенок иронии или критики, that wife of mine. "Ох уж это новое платье", "опять эта моя жена").

Absolute G (когда после формы существительного опускается генетив, используется в кратких ответах it"s Tom"s).

2. Semantic types:

Possessive Genetive (принадлежность Mary"s car),

Subjective (значениесубъектадействияформойгенетива the doctor"s arrival/ the doctor arrived. Подтип: the genetive of origin: John"s story авторство),

Objective (объектдействия Tom"s arrest/ Tom was arrested наднимсовершилосьдействие),

Descriptive Genetive (описательнаясемантика:

времядействия descriptive genetive of time:a night"s dream;

distance: a mile"s destance;

place: London"s gardens;

measure: two hour"s sleep;

partitive отношениецелогоичасти: the cat"s tail.

Children"s toys - игрушки для детей).

Выбор между "s и of:

У генетива семантика субъекта действия или агенса, для of свойственно значение объекта.

Of используется когда говорится о единицах измерения a great deal of, plenty of.

Стилистические/ Дискурсивные исключения: of превосходит по количеству использованию форм на s.

Жанр новостей: форма генетива на s является более употребимой. Эта форма характеризуется более компактным представлением информации.

Академический дискурс: больше распространены словосочетания с of. Для данных фраз характерно более прозрачное разъяснение какой-либо информации.

11. Глагол: основные характеристики класса. Классификации глаголов.

Это часть речи, которая выражает грамматическое значение действия как динамического признака, протекающего во времени. Действие понимается широко это не обязательно только акциональные глаголы, это может быть и указание на состояние или просто нахождение где-то. Важно, что глагол передает этот признак не статически а обязательно как протекающий в каком-то временном отрезке. Статический признак выражен прилагательным. Глагол не называет отвлеченное название действия. Личные формы глаголов всегда передают действие, которое исходит от какого-то лица (finite forms/ nonfinite forms). Неличные: инфинитив, герундий, 1,2 причастия.

Словоизменительная система очень богата, представлена различными как синтетическими так и морфологическими средствами и аналитическими формами. Единственая часть речи, которая имеет аналитический способ выражения категории.

Словообразовательный аппарат достаточно беден у глагола. Глаголы образуются путем конверсии (to nose, to elbow), распространены сложные глаголы, которые образуются путем сложения основ (to blackmail, to shortlist), так же существует риверсия - отсечение суффиксов (burglar - to burgle).

По морфологическим свойствам глаголы подразделяются на 2 группы:

1. правильные regular образуют формы прошедшего времени и причастия второго с помощью дентального суффикса.

2. неправильные irregular verbs подразделяются на подгруппы:

Нестандартные могут образовывать прошедшие формы разными средствами: 3 одинаковые формы, меняется только корневая гласная (чередование), чередование + дентальный суффикс (keep, kept, kept), суплетивные формы обрадованы от другой основы.

Видовойхарактерглагола semantic classes of verbs.

Глаголы делятся на семантические группы по отношению выражаемого ими действия к пределу.

1. предельные terminative глаголы, которые обозначают действие, которое после достижения предела не могут продолжаться дальше, значение предела уже содержится (actinal verbs: to open, to arrive, to close), обозначают переход от одного действия к другому.

2. непредельные - durative не содержат семантики предела, окончания действия в своем значении (existential: to be, to remain; verbs of activities: to sleep, to live).

3. двойственноговидовогохарактера - double aspectual nature развиваютзначениявзависимостиотконтекста (to read, to write. she read the letter - terminative; can the child read - durative).

Видовой характер глагола не следует путать с формами вида. Формы вида глагола: длительные, общие, иногда перфект.

В русском языке четкое противопоставление глаголов предельных, которые имеют видовые пары: делать- сделать, писать - написать. Нередельные глаголы не имеют видовых пар, но они имеют определенный словообразовательный аппарат и могут передавать начало совершения действия: спать - заснуть, временной отрезок протекания действия: спать - поспать.

Разделение английских глаголов не совпадает с русским совершенным и несовершенным видом. Непредельные примерно будут соответствовать, а предельные английские глаголы в русском могут иметь формы совершенного и несовершенного вида: approach - предельный, в русском: приближаться, приблизиться.

Other semantic groups of verbs:

1. activity verbs (open, pass);

2. communication (ask, call,say);

3. mental (mental states: think, know; emotions, attitude: love, want; perception: see, feel; the receiving of communication: read hear);

4. causative (cause, help, enable, encourage);

5. verbs of occurrence (report events that occur without an actor: develop, occur, shange, become);

6. verbs of aspect (the stage of progress of an event/activity: keep, stop, start).

Функционально-семантическая классификация глагола.

Глаголы разделяются на группы по их способности выступать в том или ином типе сказуемого. Эта способность связана с лексической полнозначностью глаголов.

1. Notional/ Lexical verbs:

* full individual lexical meaning (лексическиполноценны),

* complete paradigms (морфологическиесфойства),

* form the verbal Predicate on their own (самостоятельновыполняетфункциюпредиката).

2. Auxillary verbs (вспомогательные) to be, to have to do:

* no Lexical meaning, only grammatical,

* incomplete paradigms,

A. V + notional V. = analytical form (Simple verbal Predicate).

Вспомогательные глаголы иногда относят к служебным словам.

3. Link / copular verbs:

* weakened lexical meaning, partly lexicolised

* incompleteparadigms (нереализуютвсехграмматическиххарактеристик) семантикасохраненияиизмененияпризнака (tokeep, toremain, tobe, toget, togrow),

* can"t perform the function of the predicate on their own.

L. V. + Complement = Nominal predicate (составноеименноесказуемое).

передают отношение агента к действию: возможность, долженствование, желательность и т. д.

* specific lexical meaning,

* incomplete paradigms,

* can"t perform the function of the predicate on their own.

M. V. + notional V. = (Compound verbal predicate),

M. V. + link V. = (Compound nominal Predicate).

Синтаксические классы глагола - личные формы, неличные формы.

Личные формы - глаголы, которые выполняет в предложении функцию сказуемого или предиката, соотносятся с каким-то субъектом действия.

Неличные - не являются предикатом, выполняют функцию дополнения, подлежащего, субъекта. Могут использоваться в позиции субъектного комплимента при глаголе-связке. Predicative use. Атрибутивная функция, т. е. позиция определения при существительном.

Системы видо-временных форм.

Вид и время тесно связаны между собой, рассматривать стоит в целом, выражены в одних и тех же формах.

4 types of verb form:

1. pure tense forms (основной / временнойразряд - indefinite).

Видо-временные:

2. tense-aspect forms (длительный - continuous). Одновремнностьдействия.

3. tense-correlation forms (перфект - Perfect). Предшествованиедействияданномумоменту.

4. tense-aspect-correlation forms (перфектно-длительный - perfect continuous. Значение и длительности и завершенности. Указывает на период времени, предшествующий данному моменту.

Indefinite основного разряда - синтетические, остальные - аналитические.

Indefinite - является временным, не осложнен дополнительными оттенками значения, является стержневым в системе видо-временных форм. Остальные содержат в себе дополнительные характеристики действия.

Является ведущей. Глагольные времена не стоит путать с реальным временем. Tense - time. Глагольные времена могут отражать реальное время, когда точкой отсчета является момент речи. Как только мы записываем текст, время становится относительным, оно начинает отставать от реального времени.
Для реального и относительного используются те же времена. Контекст дает возможность определить к какому времени относится то или иное действие. Существует асимметрия форм: для описания пошедших событий используется настоящее.
Грамматическая категория времени обозначает отношение действия к моменту отсчета. Этим моментом является момент речи.

Отрезок времени, который включает момент речи - настоящее время (present form), немаркированная форма.

Прошедшее время - отрезок, который предшествует настоящему и не включает момент речи, маркированная форма (marked synthetically - словоизменительные аффиксы).

Будущее - отрезок, следует за настоящим, не включает момент речи, формы маркированны аналитически.

§ 114. Лексические значения разных слов, так же как выражающие эти значения слова, отличаются друг от друга по разным признакам, что позволяет осуществлять их классификацию. В специальной лингвистической литературе предлагаются многочисленные классификации лексических значений слов, опирающиеся на различные по своему характеру дифференциальные признаки. В данном курсе можно ограничиться объяснением наиболее известных классификаций.

В современной лингвистике (отечественной и зарубежной) весьма популярной является классификация лексических значений слов по способу выражения и специфике проявления этих значений, предложенная В. В. Виноградовым. По этому признаку различаются следующие три тина лексических значений слов: значения свободные (прямые, номинативные), фразеологически связанные (фразеологически обусловленные) и синтаксически обусловленные (синтаксически ограниченные, функционально обусловленные, функционально-синтаксически ограниченные, функционально-синтаксически закрепленные).

Свободные лексические значения слов – это такие значения, которые выражаются отдельными словами, звуковой оболочкой отдельных слов; они не зависят от семантики других слов в высказывании, т.е. проявляются, реализуются вне окружающего контекста; слова с такими значениями свободно сочетаются с большим количеством других слов (ср., например: мальчик (ребенок или подросток мужского пола) – здоровый, полный, худой, тощий, высокий, длинноногий, краснощекий, черноволосый, умный, способный, веселый, грустный и т.д.; синий (название цвета) – костюм, карандаш, дым, рубашка, ткань, бумага, море, небо, брюки, глаза и т.п.; идет (о человеке или животном) – Иван, Петров, кот, бык, верблюд, быстро, торопливым шагом, медленно, умеренной походкой, по улице, вдоль реки, поперек Волги, на работу, в университет, домой и т.д.). Свободные значения многозначных слов обычно первыми приходят в голову при изолированном упоминании таких слов.

Фразеологически связанными считаются лексические значения слов, которые, в отличие от свободных значений, выражаются не отдельными словами, а сочетаниями разных слов, т.е. проявляются лишь в сочетании с другими словами, чаще всего в составе устойчивых, фразеологических словосочетаний. Слова с такими значениями употребляются в сочетании с ограниченным кругом слов, иногда с одним-единственным словом (ср., например, значения существительных в словосочетании из мухи делать слона (сильно преувеличивать что-либо), где слово муха обозначает нечто незначительное, несущественное, слово слон – значительное, существенное; значения прилагательных при сочетании с некоторыми существительными: закадычный друг, круглый год, окладистая борода, безысходная тоска, скорбь, печаль, грусть, скоропостижная смерть, кончина; значение глаголов при сочетании с отдельными существительными: отвратить беду, несчастье, опасность, пробудить интерес, желание, страсть и др.)

Синтаксически обусловленными называются лексические значения слов, которые реализуются лишь при использовании данных слов в определенной синтаксической функции, в роли того или иного члена предложения, например, значения некоторых имен существительных, употребляющихся в роли сказуемого в русском языке (ср. выделенные существительные в составе следующих предложений: Хлеб – всему голова (нечто самое важное, самое главное); Ну и шляпа же ты (о вялом, безынициативном человеке, растяпе); Бревно ты этакое (о тупом, неотесанном человеке); Денек сегодня – чудо (нечто поразительное, удивительное); Его объяснение – сплошной бред (нечто неясное, бессмысленное, вздорное)). Подобные значения довольно часто приобретают названия различных животных, употребляемые при характеристике человека, обычно отрицательной, например: боров (о толстом, неповоротливом человеке), ворона (ротозей, зевака), змея (о злом и язвительном человеке), индюк (о человеке, имеющем гордый и глупый вид), лиса (о хитром и льстивом человеке), медведь (о неуклюжем, неповоротливом человеке), свинья (о подлом человеке, а также о неряхе). Некоторые слова в современном языке используются только в данном, синтаксически обусловленном лексическом значении, например: загляденье, увалень, капут. Названия многих животных могут употребляться в данном значении при обращении.

§ 115. Широко известно деление лексических значений слов на прямые и переносные. Говоря о данной классификации, уместно вспомнить принятое в настоящем учебнике понимание лексического значения как связи, взаимоотношения между словом, его звуковой оболочкой (экспонентом словесного знака) и предметом, явлением действительности, обозначаемым соответствующим словом. При обозначении словом разных предметов и явлений, т.е. при наличии у него разных лексических значений, отношения между словом и обозначаемыми им предметами проявляются по-разному, существенно различаются. В зависимости от характера связи, отношения между словом и обозначаемым им предметом среди лексических значений слов различаются значения прямые и переносные.

Прямые значения слов характеризуются тем, что выражаемая ими связь между звуковой оболочкой слова и обозначаемым им предметом (в широком смысле) является непосредственной. "Прямые значения позволяют отражать предмет прямо, минуя посредство других значений того же слова". Прямые значения многозначных слов, как правило, наиболее обычны, чаще других используются в речи; они наименее обусловлены контекстом, легче всего выделяются среди других значений многозначного слова; являются исходными, первичными по происхождению, в толковых словарях обычно описываются на первом месте (ср., например, первые значения следующих многозначных слов в толковых словарях современного русского языка: голова, рука, рукав, бумага, большой, железный, золотой, идти, писать.

Переносные значения слов отличаются от прямых значений тем, что выражаемая ими связь между звуковой оболочкой слова и предметом действительности является опосредованной, обнаруживается благодаря наличию у данного слова других значений, опирается на эти значения, прежде всего на прямое значение. "Переносные значения позволяют отражать предмет опосредованно, через другие значения того же слова... Через переносное значение всегда “посвечивает” прямое". В толковых словарях они обычно указываются после прямого значения (ср., в частности, объяснение в словарях разных переносных значений приведенных выше многозначных слов (голова, железный, идти и др.), которые рассматриваются после первых, прямых значений этих слов). В исключительно редких случаях в толковых словарях (или в некоторых из них) на первом месте указывается одно из исторически производных, переносных значений, а первоначальное по происхождению, прямое значение описывается на одном из последующих мест. Так, например, в Словаре современного русского литературного языка прямое но происхождению значение существительного основа (продольные нити, идущие параллельно вдоль ткани) рассматривается на четвертом месте; исходное значение прилагательного красный (красивый) – на третьем; на втором месте в том же словаре рассматриваются исходные значения существительного элита (лучшие, отборные растения или животные, предназначаемые для дальнейшего размножения), прилагательного коренастый (имеющий большие, крепкие корни, – о деревьях) и некоторые другие.

§ 116. Переносные значения слов различаются в зависимости от типа переноса значения. Принято различать два основных типа переноса лексических значений слов: метафору и метонимию. В рамках метонимии в качестве отдельной ее разновидности выделяется синекдоха, которая иногда рассматривается как особый тип переноса лексических значений (наряду с метафорой и метонимией).

Наиболее распространенным типом переноса лексических значений слов в разных языках является метафора , метафорический перенос значений (от греч. metaphora – "перенос"). Под метафорой понимается использование названия какого-либо предмета или явления для обозначения другого предмета, явления, аналогичного данному в каком- либо отношении, т.е. перенос определенного названия с одного предмета на другой на основе сходства между ними по тем или иным признакам или по выполняемой функции (ср. некоторые из переносных значений таких многозначных слов, как, например: стол – гора, возвышенность, имеющая плоскую вершину и крутые склоны; крюк – лишнее расстояние в пути; рукав – отвлечение от главного русла реки; звезда – лицо, прославившееся в чем-либо, знаменитость; петля – отверстие в одежде для застегивания или застежка для пуговицы, крючка; крепкий – сильный, значительный по степени проявления (о сне, морозе, здоровье); теплый – ласковый, приветливый (о словах, чувствах и т.п.); идти – о поезде, дожде, времени; спать – о состоянии вялости, бездеятельности).

На основе сходства признаков или функций переносные значения часто приобретают названия различных животных, например: баран – стенобитное орудие, таран; бык – опора моста или какого-либо гидротехнического сооружения; кит – лицо, имеющее исключительно важное значение в каком-либо деле (кит науки, кит сцены); конь – гимнастический снаряд для маховых упражнений и опорных прыжков; козел – гимнастический снаряд на четырех высоких ножках для перепрыгивания; кошка – прикрепляемое к обуви металлическое приспособление с зазубренной внутренней стороной для подъема на деревянные столбы, мачты и т.п.; журавль – приспособление для подъема воды из колодца в виде длинного шеста, служащего рычагом, и др.

Многие названия животных приобретают аналогичные или близкие переносные значения и в других языках, например, в немецком: Pferd (конь, лошадь) – гимнастический снаряд для спортивных упражнений; Hahn (петух) – курок; в польском: koziot (козел) – укрепленный на стойках круглый стальной брус, турник; zuraw (журавль) – подъемный кран; рычаг; в литовском: ozys (козел) – подставка в виде бруса на ножках, козлы; gerve (журавль) – длинный шест, приспособленный для подъема воды из колодца; грузоподъемный кран, лебедка; ziogas (кузнечик) – козлы для пиления дров.

В результате метафорического переноса возникли также синтаксически обусловленные значения многочисленных имен существительных, обозначающих названия животных, о чем говорилось выше.

Широко распространен метафорический перенос значений слов, являющихся названиями частей живого организма (ср., например: зуб – острый выступ на чем-либо, зубец; кулак – толкающее звено в некоторых механизмах; нос – передняя часть некоторых транспортных и боевых средств: судна, летательного аппарата и др.; палец – деталь в виде круглого стержня в машинах, механизмах; хвост – задняя часть летательного аппарата; хребет – горная цепь; голова – передняя часть, начало чего-нибудь, например, колонны; подошва – нижняя часть, основание чего-нибудь, например, горы; щека – боковая плоская часть какого-либо устройства, механизма и т.п.; горло – верхняя суженная часть сосуда; колено – изгиб чего-либо, например, реки; крыло – несущая плоскость летательного или иного движущегося аппарата; перо – металлическое орудие для письма чернилами; ребро – узкий край или сторона какого-либо предмета; усы – нитевидные образования на листьях или стебле растения.

Некоторые примеры из других языков – немецкого: Bart (борода, усы) – бородка (ключа); Корf (голова) – верхняя расширенная часть чего-либо, шляпка; Hals (шея, горло) – узкая часть чего-либо, шейка, горловина; Rucken (спина) – спинка у мебели; Zunge (язык) – язычок (ботинка и др.); польского: kolano (колено) – изгиб, поворот (реки); lapa (лапа) – изогнутый и расплющенный конец некоторых инструментов, приспособлений, например, якоря; szyja (шея) – узкая часть чего-либо, горловина; литовского: kaklas (шея) – верхняя суженная часть сосуда; koja (нога) – опора, стойка, ножка стола и др.

Как в русском, так и в ряде других языков особенно распространены случаи метафорического переноса лексических значений уменьшительно-ласкательных имен существительных, или деминутивов. Примеры из русского языка: волосок – тонкая пружина, нить, проволока в каком-либо приборе; крючок – приспособление для рыбной ловли; приспособление для вязания; металлическая зацепка для застегивания одежды; носок – короткий чулок; передний конец обуви или чулка; челнок – деталь в ткацком станке, в швейной машине; язычок – подвижная пластинка в различных устройствах, укрепленная одним концом; хвостик – кончик, выступающая часть чего-либо, например, косички, буквы; головка – утолщенная или выступающая вперед оконечность чего-либо; ножка – опора, стойка у предмета мебели, утвари, какого-либо прибора или устройства; спинка – верхняя опорная часть у предмета мебели; шейка – узкая часть чего-либо; шляпка – верхняя расширенная и обычно плоская часть чего-либо; ушко – отверстие в иголке для продевания нитки.

Примеры из других языков – немецкого: Schiffchen (уменьшительно-ласкательное образование от Schiff – судно, корабль) – деталь в ткацком станке или в швейной машине, челнок; Kopfchen (от Корf – голова) – головка булавки и т.п.; Zmglein (от Zunge – язык) – стрелка на весах; польского: jqzyczek (от jgzyk – язык) – клапан; стрелка весов; szyjka (от szyja – шея) – горлышко (бутылки); 1аzienka (от laz"nia – баня) – ванная комната; литовского: gaidukas (от gaidys – петух) – курок; kabliukas (от kablys – крюк) – предмет в форме крючка, закорючка; рыболовный крючок и др.; kaklelis (от kaklas – шея) – горлышко у бутылки и других сосудов; langelis (от langas – окно) – форточка; liezuvelis (от liezuvis – язык) – подвижная пластинка, язычок; ausele (от ausis – ухо) – ушко у иголки; barzdele (от barzda – борода) – бородка у ключа; stotele (от stotis – станция) – место остановки городского транспорта на улице; galvute (от galva – голова) – утолщенная оконечность чего-либо и др.

Метонимией (от греч. metbnimia – "переименование"), или метонимическим переносом лексических значений слов, называется перенос значения слова на основании ассоциации по смежности, непосредственной близости предметов или явлений в пространстве, во времени, по их логической смежности, внутренней, причинно-следственной связи. "В основе метонимии... лежат те или иные реальные (а иногда воображаемые) связи между соответствующими предметами или явлениями: смежность в пространстве или во времени, причинно-следственные связи и т.д.". "В основе метонимии может лежать: 1) связь между формой (вместилищем) и содержанием (вмещаемым): завод – “строение и оборудование” и завод – “рабочий коллектив” (на митинг собрался весь завод), чашка – “вид посуды” и чашка – “налитая в нее жидкость” (выпил три чашки); 2) связь между действием и его результатом: покупка, варенье, отчёт, учение , 3) связь между материалом и изделием из него: золото, мрамор, холст (художник выставил два холста, кушанья подавали на золоте и в хрустале); 4) связь между автором и его произведением: любоваться Айвазовским, читать Шолохова, слушать Шостаковича; 5) связь между целым предметом и его частью: союз серпа и молота, шапка Мономаха, стадо в 200 голов, леса теряют лист (за словами серп, молот, шапка, лист, голова видно то целое, которому эти предметы принадлежат как его части – классы, листву и т.д.)". Последний из названных видов связи (связь между целым предметом и его частью) характеризует синекдоху как отдельную разновидность метонимии, о которой речь пойдет ниже.

Метонимия, так же как и метафора, широко распространена во многих языках. При этом в разных языках в результате метонимии названия одних и тех же предметов и явлений нередко приобретают аналогичные или тождественные переносные значения. Так, например, русское существительное голова, польское glowa, литовское galva, немецкое Kopf, кроме прямого значения (передняя часть тела человека или животного), выражают также переносное – ум, разум, сознание; существительное рука, литовское ranka, немецкое Hand, кроме названия одной из двух верхних конечностей человека, обозначает почерк. Идентичные переносные значения приобретают некоторые международные слова, например: аудитория, литовское auditorija, немецкое Auditorium, польское auditorium (помещение для чтения лекций) имеет переносное значение – слушатели лекции, доклада, выступления; фотография, польское fotografia, литовское fotografija (получение изображения какого-либо предмета с помощью оптического аппарата) употребляются переносно для обозначения полученного таким способом снимка и учреждения или мастерской для сьемки и приготовления снимков; тенор, немецкое Tenor, польское tenor, литовское tenoras (высокий мужской голос) обозначают также певца с таким голосом; лингвистические термины грамматика, фонетика, немецкие Grammatik, Phonetik, польские gramatyka, fonetyka, литовские gramatika, fonetika (соответственно грамматический и фонетический строй языка) используются также для обозначения соответствующих разделов языкознания.

Синекдоха (от греч. synekdoche – "соперенимание, соотнесение") определяется как перенос наименования, основанный на связи между общим и частным, целым предметом и его частью. Синекдоха – это разновидность метонимии, представляющая собой "перенос названия с части на целое.., либо с целого класса предметов или явлений на один из подклассов (так называемое “сужение значения”", это "такой перенос значения, когда, называя часть, имеют в виду целое или, называя целое, имеют в виду часть целого". "Сущность синекдохи в том, что одно и то же слово употребляется и как название целого, и для обозначения части этого целого".

В русском языке чаще всего осуществляется перенос названия части предмета на соответствующий предмет в целом, например, названия части человеческого организма на человека. Так, для обозначения человека могут быть употреблены слова: голова (ср.: светлая голова, горячая голова, отчаянная голова), лицо (действующее лицо, доверенное лицо, отдельные лица), рука (сильная рука, своя рука в министерстве), нога (.унести ноги, ноги моей здесь больше не будет), рот (о едоке, иждивенце: лишний рот в семье), борода ("Куда лезешь, борода?" – из пьесы Н. В. Гоголя "Ревизор"), В качестве названия человека иногда используется обозначение вида носимой им одежды или каких-либо иных личных вещей: юбка (о женщине; ср. в романе К. Федина "Города и годы": "Пристало ли голове волочиться за юбками?"), зипун, шуба (о человеке в зипуне, шубе; ср. у Гордиенко: "Ввалились в избу зипуны да шубы – родня, соседи"), гармонь (о гармонисте; ср. в стихотворении М. Исаковского "Одинокая гармонь": "Только слышно – на улице где-то Одинокая бродит гармонь").

Значительно реже встречаются случаи переноса названия целого предмета на его часть или названия класса предметов на отдельный подкласс (ср., например: заяц, лиса (о мехе этих животных), машина (об автомобиле, о поезде железной дороги), машинка (о пишущей машине, швейной машине, о приборе для стрижки волос)). Для обозначения отдельных лиц нередко используются существительные с собирательным значением – названия совокупностей определенных лиц, занимающих соответствующее положение, возглавляемых этими лицами учреждений, организаций и т.п.: начальство, полиция, РИК (районный исполнительный комитет) и некоторые другие (ср., например: "Он [Петя Гудкин] теперь начальство – прорабом назначен..." (В. Ажаев. Далеко от Москвы); " – Ну, а как насчет Мануйлихи, господин начальство ? – деликатно напомнил я" (А. И. Куприн. Олеся); "Но дело было темно, земскую полицию нашли на дороге, мундир или сертук земской полиции был хуже тряпки, а уж физиономии и распознать нельзя было" (Н. В. Гоголь. Мертвые души); " – Эй, рик! Чего загорелся-то, не нравится?" (П. Проскурин. Судьба)). В качестве собственных имен (прозвищ) отдельных лиц иногда используются названия городов или иных населенных пунктов, жителями или уроженцами которых являются данные лица (ср., например, слова из песни, популярной в военные и послевоенные годы: "Л ну-ка, дай жизни, Калуга, Ходи веселей, Кострома !" (эти слова обращены к солдатам, из которых "Один паренек был калужский, Другой паренек костромской").

Переносные значения слов, возникшие в результате метафоры, метафорического переноса, называются метафорическими значениями; переносные значения, которые возникли вследствие метонимии, метонимического переноса, называются метонимическими .

§ 117. Среди переносных значений слов особо выделяются значения окказиональные (иначе – речевые, текстовые, контекстные, контекстуальные, ситуативные, эпизодичесие, временные, сигматические значения, традиционно называемые употреблениями), которые противопоставляются узуальным (собственно языковым) значениям. Окказиональными (от лаг. occasionalis – "случайный") называются переносные значения, приобретаемые словом лишь в определенном контексте, в определенной контекстной ситуации; слова в таких значениях не используются в общенародном языке, не отражаются в толковых словарях литературного языка. Узуальными (от лат. usus – "обычай, обыкновение, употребление") называются лексические значения слов, устоявшиеся, закрепившиеся в языке, фиксируемые и описываемые в толковых словарях.

Слова с окказиональными значениями употребляются преимущественно в разговорной речи, в текстах художественной литературы (ср. некоторые примеры из художественных текстов: "Нельзя было понять из формуляра, сколько пробежал этот железный воин по пути к победе: паспорт танка в его холщовом мешке был одновременно с командиром пробит осколком" (Л. Леонов. Взятие Великошумска); "Сдавало танковое сердце , расшатанное приключениями жаркой бранной жизни" (там же); "Здесь он [противник] решил огрызнуться, на рубеже неглубокой речки, внучки старого Днепра" (там же); "Пришлось замотать руку тряпкой... – это также заняло щепотку времени" (там же); "...Было томительно наблюдать из дрожащего от нетерпения танка, как пешком тащится время" (там же); "Когда ходики доплелись до пяти часов, Нина разбудила Варю" (К. Паустовский, Дым отечества); "Широкое брюхо воды [о море] лежало перед нами" (В. Ажаев. Далеко от Москвы); "Легче отсидеть [в тюрьме] червонец, чем видеть, как ты топчешь землю!.." (В. Липатов. И это все о нем); "О красном вечере задумалась дорога, Кусты рябин туманней глубины. Изба-старуха челюстью порога Жует пахучий мякиш тишины" (С. Есенин. О красном вечере задумалась дорога...).

Известны и другие классификации лексических значений слов. Различаются, например, значения общие и частные, номинативные и про- номинативные (местоименные, сигнальные), конкретные и абстрактные (отвлеченные), нарицательные и собственные, производные (мотивированные) и непроизводные (немотивированные), общеупотребительные и терминологические, общеупотребительные, диалектные (областные, местные) и жаргонные. Среди лексических значений слов иногда рассматриваются значения стилистические, или эксрессивно-стилистические, разговорные, эмотивные (эмоциональные, эмоционально-оценочные, или прагматические), образные (фигуральные), пейоративные, антонимические (антонимичные), структурные и некоторые другие.

§ 118. В лексикографической практике, при составлении толковых словарей, принято различать собственно лексические значения слов, или значения основные, главные, и оттенки этих значений, или созначения, которые иногда называются также вторичными, побочными, сопутствующими значениями. Собственно лексическое значение слова (определено выше, в § 113) – это связь между звуковой оболочкой слова и обозначаемым данным словом предметом, явлением действительности. В толковых словарях разные лексические значения многозначных слов объясняются под цифровыми обозначениями, их толкования разделяются арабскими цифрами. Оттенок лексического значения слова – это дополнительное значение, накладывающееся на основное значение, уточняющее его. В толковых словарях определение оттенков значения обычно отделяется при помощи тех или иных условных знаков, например, ромбика (♦), двух параллельно расположенных вертикальных черточек (!) и др.

Необходимо отметить, что строгие границы между основными лексическими значениями слов и оттенками значений в лингвистике не определены, отсутствуют общепринятые критерии их разграничения.

§ 1. Словарный состав в зависимости от различных формальных и семантических свойств слов разделяется на группы или классы слов. Такое деление может отображаться либо на словарном составе в целом, либо лишь на его части. Чтобы отразить эти важнейшие характеристики группировок лексем терминологически, в общих рамках разбиения множества лексем следует различать объемную иерархию «под-»- и «над-»-отношений.

Таким образом, класс слов (лексический класс) будет определен как совокупность слов, выделенная по таким признакам, которые являются существенными с точки зрения организации словарного состава в целом. Это значит, что основание, по. которому выделяется класс, потенциально разбивает весь словарный состав на соотносительные классы, хотя фактического осуществления данного деления принятое определение не требует. Так, по морфемно-количественному признаку можно выделить и описать один-единственный класс одноморфемных слов, причем потенциально ему будут противостоять, при отсутствии специальных ограничений, классы двуморфемных слов, трехморфемных слов и т. д. Специально заданными определениями можно будет противопоставить классу одноморфемных слов классы многоморфемных (более чем одноморфемных) слов, взятых в разных количественных комбинациях морфем-компонентов, - скажем, классы слов двуморфемных, трехморфемных и более чем трехморфемных. Между прочим, фонологам известно, что такое деление английского словаря весьма существенно с акцентологической точки зрения.

Подкласс слов (лексический подкласс), в отличие от класса, следует определить как совокупность слов, выделенную по заданным признакам внутри класса слов. По содержанию термина, понятие лексического подкласса запрещает его составляющим пересекать границы класса. Поскольку собственное основание, по которому выделяется подкласс, вообще говоря, не отображается на организации словарного состава в целом, постольку отдельные крупные группы слов, выделяемые безотносительно к членению лексики в целом, нередко называют «подклассами»: подкласс слов умственной деятельности, подкласс слов эмоционального состояния, подкласс слов с отрицательной приставкой и т. д.

Надкласс, напротив, есть совокупность слов, выделенная по определенным признакам, объединяющим классы либо целиком, без пересечения, либо с пересечением в различных комбинациях (один целый класс и часть другого и т. д.). Двумя самыми важными верхними надклассами слов в любых семантически релевантных расчленениях словаря являются, с одной стороны, полнозначные слова, служащие самостоятельными названиями предметов и отношений действительности, и, с другой стороны, неполнозначные слова реляционно-уточнительной семантики.


Основными типами классов слов, выделяемых в современных описаниях языка разного назначения, являются грамматические классы, словообразовательные классы, этимологические классы, семантические классы, стилистические классы. «Классовая» терминология при этом может и отсутствовать. Так, этимологические и стилистические классы и подклассы слов принято называть «слоями», а семантико-тематические классы, соответственно, - «группами».

Но никакая семантическая, стилистическая и иная не-грамматическая классификация словарного состава не может быть адекватной своему назначению вне грамматического упорядочения материала. В самом деле, уже на самой предварительной ступени раскладки слова делятся на предметные и признаковые, но эти характеристики сразу же вступают во взаимодействие с наивысшими категориальными значениями слов, требуя их грамматической обработки. Сравните, с одной стороны, слова с предметной базовой семантикой, обозначающие процесс, а с другой - слова с процессной базовой семантикой, обозначающие предмет: to man (a ship), to spot (a dress), to butter (bread) - a run (for sheep), a drive (to a house), a refill (for a ballpen). He случайно теоретическое познание языка в истории науки началось с попыток распределения слов по грамматическим классам, названным «частями речи».

§ 2. Исходя из вышеприведенного определения класса слов, определим часть речи как отдельный класс слов, выделенный по грамматически существенным свойствам и непосредственно соотнесенный с другими классами в разбиении словарного состава на общих основаниях.

Термин «часть речи» следует принять как условное, но прочно устоявшееся имя, давно утерявшее мотивационную связь с обозначаемым явлением. Он возник в древнегреческой грамматике, которая, как мы отметили выше, в явной форме еще не вычленила понятие предложения в лингвистическом смысле, не отделила его от общего понятия «речь» и, следовательно, не проводила строгой разницы между словом как единицей лексикона и словом как элементом предложения.

Едва ли найдется в современной теоретической грамматике какая-либо другая область исследования, которая вызывает столь же бурные споры языковедов, как разделение слов по частям речи. Принятые схемы разбиения обвиняются в нестройности, ненаучности, полном отсутствии логики и т. д., и т. п. Вот что писал о теории частей речи, например, Л. В. Щерба, сам внесший весомый вклад в развитие этой теории: «Хотя, подводя отдельные слова под ту или иную категорию (часть речи), мы получаем своего рода классификацию слов, однако самое различие «частей речи» едва ли можно считать результатом «научной» классификации слов» [Щерба, 1928, с. 5]. С приведенной оценкой перекликается «уничтожающая критика» частей речи, даваемая М. И. Стеблиным-Каменским в «проникновенно-ораторской» манере: «Нам, лингвистам, едва ли целесообразно, уподобляясь страусам, прятаться от того факта, что наши познания в области природы слова, и в частности его грамматической природы, еще не достаточно глубоки для того, чтобы можно было построить грамматическую классификацию слов в научном смысле этого слова... Распределяя слова по частям речи, т. е. утверждая, что среди слов есть так называемые существительные, прилагательные, глаголы и т. д., мы, примерно, делаем то же самое, как если бы мы, суммируя то, что мы знаем об окружающих нас людях, сказали, что среди них есть блондины, есть брюнеты, есть математики, есть профессора, а есть и умные люди...» [Стеблин-Каменский, 1974, с. 21].

Практический же результат подобной критики, как правило, один и тот же: покончив с «опровержением» частей речи, автор, если область его рабочих интересов действительно соприкасается с ними, использует их номенклатуру и понятийную базу, как бы забыв о том, что отверг их «на корню» на предыдущей странице своего сочинения. Весьма характерно в этой связи следующее высказывание, взятое из современного руководства по теоретической грамматике: «...Все попытки создать классификацию языковых единиц, основанную на едином принципе, не увенчались успехом. Традиционная классификация не хуже (хотя, возможно, и не лучше) всего того, чем ее пытались заменить, и имеет то преимущество, что она широко известна. Мы будем поэтому далее исходить из традиционной классификации» [Иванова, Бурлакова, Почепцов, 1981, с. 19].

Чтобы вынести верное суждение и об общем понятии части речи, и о типе классификации, которого требуют части речи конкретных языков, следует отдать себе ясный отчет в том, что слова являются сложнейшими объектами той области действительности, которая создана самим человеком в процессе его общественного и умственного развития. Это и не простые изделия-конструкты, производимые единовременным трудовым актом индивидуального мастера, и не предметы внечеловеческого мироздания с их чисто физическими свойствами. В обобщающей классификации, каковой является классификация грамматическая, слова - элементы особой двусторонней идеально-материальной природы - не должны по самой своей сути группироваться на простом логическом основании. В противном случае (а этот случай вовсе не так уж трудно реализовать, как представляется иным из названных критиков: сравните, например, расчленение словаря по одной лишь способности слова к категориальному изменению или по типу его морфемного строения) подобная классификация будет начисто лишена познавательной силы с точки зрения стоящих перед ней задач. Это хорошо понимал А. И. Смирницкий - блестящий специалист в области лингвистических классификаций. Он писал: «...при выделении любой из частей речи следует основываться на одних и тех же общих принципах, а именно: учитывать общее значение данной группы слов и грамматические признаки, его выражающие. Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что сумма признаков, по которым выделяются отдельные части речи, не может быть для всех частей речи одной и той же... каждая часть речи отличается от другой суммой разных признаков, и соотношение между различными частями речи поэтому неодинаково» [Смирницкий, 1959, с. 104-105].

Оценивая современное распределение слов по частям речи, выполненное на основе развития традиционной классификации, следует четко представлять, что здесь важны в первую очередь фундаментальные принципы выделения классов и рубрикации слов, и лишь во вторую очередь укрупнение или дробление тех или иных лексических групп или пересмотр категориальных и субкатегориальных признаков отдельных слов. Сама идея субкатегоризации или подклассовой группировки слов как необходимого второго этапа в общем распределении слов по частям речи с очевидностью свидетельствует об объективном характере такого анализа. Момент объективности усиливается в последнее время в связи с приложением к понятию части речи идеи полевой структуры распределения релевантных свойств объектов: в рамках некоторой части речи выделяется центральная часть слов, конституирующая класс строго по установленным для него признакам, и периферийная часть слов с соответствующей градацией признаков [Иванова, Бурлакова, Почепцов, 1981, с. 19].

Так, предлоги и союзы могут быть объединены в один обобщающий класс «коннекторов», поскольку функциональное назначение тех и других состоит именно в соединении или «коннекции» знаменательных членов предложения. В таком случае на втором этапе классификации укрупненный класс коннекторов будет подлежать расчленению на два главных подкласса, а именно, подкласс предложных коннекторов и подкласс союзных коннекторов. Подобным образом артикли могут быть включены на правах малого подкласса в укрупненный класс уточнительных частиц. Как известно, существительные, прилагательные и числительные рассматриваются иногда под единой терминологической рубрикой «имен»; в древнегреческой грамматике они как отдельные части речи не различались, поскольку имели одни и те же формы морфологического изменения (именное склонение). С другой стороны, в различных грамматических описаниях языка отдельный классовый статус может предоставляться таким узким наборам слов, как слова утверждения и отрицания (yes, no) или местоименные определители существительного, причем и в этом случае характеристика выделяемых единиц по собственным грамматическим свойствам не терпит существенного ущерба.

§ 3. В современном языкознании грамматические классы слов (части речи) выделяются либо по нескольким, либо по одной группе признаков. Эти два принципа можно назвать, соответственно, полидифференциальным и монодифференциальным.

Полидифференциальный принцип, развивающий на новом этапе познания старую филологическую традицию, разработан главным образом в советском языкознании. С наибольшей полнотой и последовательностью он сформулирован в трудах Л. В. Щербы и В. В. Виноградова, посвященных описанию русского языка, в трудах А. И. Смирницкого и Б. А. Ильиша, посвященных описанию английского языка.

В соответствии с этим принципом части речи выделяются по совокупности трех фундаментальных критериев: «семантического», «формального» и «функционального». Рассмотрим указанные критерии в данном порядке.

Семантический критерий предполагает оценку абстрактной семантики слов, объединяющей их в словесные совокупности, которые в содержательном плане противопоставлены друг другу с наибольшей степенью явности. Такая семантика устанавливается на основе двух аспектов сопоставления: с одной стороны, внеязыкового, или денотативного, с другой - внутриязыкового, или формально-релятивного. В денотативном аспекте слова сопоставляются непосредственно с элементами действительности, ими обозначаемыми. В формально-релятивном аспекте семантика слова оценивается под углом зрения интегративных признаков его морфемного состава. Тем самым классообразующая семантика, отражая элементы субстанции мира - элементы реальности, данной нам в ощущении, - получает лимитирующее определение в виде категориально-семантического признака, типического для каждой из выделяемых совокупностей.

По роли категориально-семантических признаков в общей семантике слова резко противопоставляются друг другу слова знаменательные, или полнозначные, и слова служебные, или неполнозначные. Различие состоит в том, что у знаменательных слов категориально-семантические признаки соединяются с родовыми и видовыми вещественными (непосредственно назывными) признаками в их типизированных словоупотреблениях, или «лексико-семантических вариантах». Что касается служебных слов, то категориально-семантические признаки, по существу, исчерпывают их обобщающую семантику: это «строевые элементы лексики» (Л. В. Щерба), выполняющие лишь различные уточнительные функции в любом акте образования высказывания. Их собственная, индивидуализирующая, часть семантики настолько обобщена, что трудно поддается истолкованию в порядке словарного определения: дефиниция здесь, как правило, заменяется указанием классовой принадлежности и объяснением функций. Именно поэтому различие между классовым и подклассовым этапами деления служебных слов не является таким важным, как соответствующее деление знаменательных слов: каждая служебная лексема, в отличие от знаменательной, важна сама по себе именно как элемент строя языка в целом. Выражаясь фигурально, знаменательные слова, хоть и являются самостоятельно-назывными, выполняют роль солдат в строю, в то время как служебные слова - это офицеры, организующие солдатский строй. Что же касается генералов и маршалов, то такую роль в семантической армии языка выполняют семантико-категориальные признаки в широком смысле термина (признаки слов, словосочетаний и предложений).

Между знаменательной и служебной семантикой устанавливается сложное градационное поле. Чем более то или иное конкретное слово насыщено знаменательной семантикой, тем более четко внутри его назывного объема вычленяются отдельные обобщенные словоупотребления, определяемые наборами элементарных семантических признаков - «сем». Эти словоупотребления, именуемые довольно неуклюжим термином «лексико-семантический вариант слова» (ЛСВ), можно было бы на совместной терминологической основе с «лексемами» назвать «лексикулами». Используя существующие термины «семема» и «семантема», первый из них отдадим семантическому содержанию лексикулы, то есть лексикульному набору сем, а второй, соответственно, совокупному семантическому содержанию лексемы, то есть полному набору ее семем (этот набор в существующей терминологической практике называется совсем неподходящим именем «семантическая структура слова»).

В семном составе слова следует различать базовые семы, внутренне присущие слову как таковому, и производные семы, появляющиеся в конкретных условиях контекста и ситуации. Семный анализ слов, применяемый в лексикологии, обычно ставит себе целью выявить и определить лексикулы слова посредством установления их семем, складывающихся из комбинаций «интегральных» и «дифференциальных» сем в пределах больших или меньших включающих лексических групп. Необходимо, однако, учитывать, что ко всем этим семам добавляется и индивидуальный семантический признак в виде неповторимой семы, соединяющейся однозначной связью со звуковым образом слова.

Интегральные семы подразделяются на категориальные и вещественные, а среди категориальных выделяются верхние, или «классные», и нижние, или «формные» (воплощающие значения грамматических форм, выражаемых данной лексемой). Так, в лексеме (to) look классовой семой будет «процессность», а формными, соответственно, «неопределенность» в соотнесении с «длительностью», «имперфектность» в соотнесении с «перфектностью» и т. д. Индивидуальная сема отдельно от слова неопределима и должна быть представлена самим образом слова в определении каждой лексикулы. Именно так лексикулы и заносятся в словари, где они снабжаются номерами, представляющими их в перечислении, идеальное упорядочивание которого располагает их от первичной (главной) базовой лексикулы через вторичные базовые к производным - сначала близким, а затем далеким. Так-, для лексемы eye (субстантив) первичная базовая лексикула eye 1 обозначает «глаз»; вторичные базовые лексикулы eye 2 - «ушко» иголки, eye 3 - «глазок» в дверях; близкие производные лексикулы eye 4 - «глазок» - цветок, eye 5 (во множественном числе) - «взор, взгляд», eye 6 - «взгляды, суждения» и др.; более далекие производные лексикулы eye 7 (жаргон) - «сыщик», eye 8 (жаргон) - «экран телевизора» и др. Семема первичной базовой лексикулы представляет собой то, что принято называть «основным значением слова». Границу семантемы (совокупного значения слова), а вместе с ней и границу слова (лексемы), то есть переход полисемии в омонимию, с грамматической точки зрения, отличает такая семема, которая переводит свою лексикулу в подкласс иной, существенно отличной грамматической характеристики. Такие «запредельные» лексикулы (по соотношению с производящими базовыми в этимологическом смысле) мы видим в связочном употреблении глаголов be, get, grow, go, run, в знаменательном употреблении глаголов will, need, в местоименном употреблении прилагательных certain, definite, в неопределенно-личном употреблении местоимений you, we, they и т. д. При этом едва ли целесообразно требовать от лексикографов непременного выделения таких лексикул в отдельные словарные статьи. Гораздо важнее снабжать соответствующие подстатьи (толкования лексикул) грамматическими пометами и пояснениями и безусловно стремиться к расположению подстатей в вышеназванном порядке удаления их от толкования первичной базовой лексикулы.

Говоря о семантике знаменательного слова, нужно провести принципиальное различие между значениями обычного, обыденного использования и значениями профессионального, особенно же научного использования. Обычные значения отвечают «наглядным представлениям» концептов, лежащих за словами-названиями. Эти значения сами по себе не являются и не могут являться сколько-нибудь полными отражениями соответствующих понятий: понятия отражаются лишь в суждениях о предметах мысли, а значения слов, воплощенные в их семемах и семантемах, служат языковым средством построения суждений и, следовательно, образования понятий. Обычные значения знаменательных слов соответствуют концептам, которые некоторые исследователи называют «формальными понятиями» в отличие от «содержательных» понятий рационального осмысления действительности. О соотношении обычного значения - «формального понятия» и «содержательного» понятия в собственном смысле С. Д. Кацнельсон пишет: «...формальное понятие может быть выражено двояким путем: с помощью единого слова и посредством «внутреннего перевода» (то есть синонимического толкования - М. Б.). Содержательное понятие не может быть выражено подобным образом. Если под «выражением» понимать воспроизведение содержания, то слово в данном случае не выражает понятия, а называет его. Слова так же относятся к содержательным понятиям, как библиотечная картотека - к содержанию зарегистрированных в ней книг» [Кацнельсон, 1965, с. 25].

Исходя из сказанного, мы можем провести строгое разграничение между двумя отмеченными типами значений, которое состоит в том, что значение одного типа получает развернутое определение в какой-либо области профессиональной деятельности (научной или практической) и отражает, следовательно, научное или практическое понятие, а значение другого типа не получает такого определения, оставаясь в пределах обычного, обыденного использования. Слово, значение которого образует понятие вуказанном смысле, то есть является профессионально дефинированным, составляет термин.

Профессионально дефинированное значение слова настолько отличается от недефинированного, что дефинированные лексикулы безусловно выходят за рамки лексического тождества слова, образуя самостоятельные лексемы-термины. Совокупность терминов той или иной области деятельности (знания) составляет ее терминологию - «терминосистему» или «терминологический язык». Указывая на лингвистическое своеобразие терминологии по сравнению с прочим, недефинированным знаменательным словарным составом, следует одновременно подчеркнуть тот факт, что никакая терминология не формирует отдельного языка в полном смысле этого слова: термины включаются в речь профессионала по законам общенародного языка, вне которого полноценная познавательная деятельность невозможна. Данная истина разрешает парадокс так называемого «метаязыка» лингвистики, то есть использования средств языка для познания «самого себя». В самом деле, язык познается не языком, а исследователем, и не посредством изолированно взятой терминологии, а посредством терминологической речи, то есть речи на общенародном языке, но использующей дефинированные знаменательные слова своей отрасли науки. В этой-то речи и строятся соответствующие умозаключения и формулируются необходимые теории. Следовательно, в принципиально-философском плане речь о языке, в рамках своей гносеологической специфики, целиком соотносительна с речью о других предметах теоретического знания.

§ 5. Формальный критерий классового распределения слов предполагает выделение таких элементов их строения, которые, повторяясь в достаточно обширных совокупностях, являются их типическими приметами в разграничении друг с другом и тем самым индексами классового опознавания любого наугад выбранного слова. Последнее обстоятельство особенно важно для понимания самого принципа формального разбиения слов по частям речи. В самом деле, данный принцип утверждает свою жизненность именно для категориального распознавания неограниченного множества слов разнообразного, но отличающегося групповыми признаками строения. Если же перед нами находится узко ограниченный набор слов типологически тождественной категориальной семантики, то формальный критерий его классовой идентификации становится излишним: такой набор задается списком. И действительно, формальные признаки частей речи являются релевантными для разнесения по их разрядам знаменательных слов, образующих в языке открытые системы с характерными категориально-грамматическими формами словоизменения и лексическими, но грамматически существенными формами словообразования. Что же касается служебных слов, то их «форма» определяется простыми перечислениями под соответствующими рубриками малых классов и подклассов. Ведь строевые слова входят в грамматический костяк языка прямо и непосредственно. Их число ограничено: они, «как носители грамматических функций, подлежат компетенции грамматики» [Кацнельсон, 1965, с. 4].

§ 6. Функциональный критерий разнесения слов по частям речи предполагает раскрытие их синтаксических свойств в предложении. Для знаменательных слов - это прежде всего позиционно-членные характеристики, то есть способность выполнять роль самостоятельных членов предложения: подлежащего, глагола-сказуемого, предикатива, дополнения, определения, обстоятельства. В определении подклассовой принадлежности слов (второй этап классификации) важное место занимает выявление их сочетательных характеристик (ср., например, разделение глаголов по валентностным подклассам). На этом уровне анализа разрешается возможное противоречие между вещественно-лексической и категориально-грамматической семантикой слова. Так, по своей базовой вещественной семантике слово stone является существительным, однако в предложении Aunt Emma was stoning cherries for preserves данная субстантивная основа выступает как производящая в глаголе. При этом ситуативная семантика предложения отражает неизменную субстантивную ориентированность лексемы, сохраняющуюся в каузативном характере ее содержания (здесь - «вынимать косточки»). Категориальную характеристику таких лексем можно назвать «смешанной предметно-процессной». В отличие от этого, категориальная характеристика лексемы go в высказывании That"s a go будет определена как «смешанная процесс-но-предметная». Но смешанный. характер семантики на деривационном и ситуативно-смысловом уровне не лишает лексему ее однозначной функционально-семантической охарактеризованности по классовой принадлежности.

Служебные слова, рассмотренные с функционально-синтаксической точки зрения, особенно явно обнаруживают свою близость к грамматическим аффиксам - показателям различных категориальных значений слов (ср., например, предлоги и падежные формы, модальные глаголы и вспомогательные глаголы). Более того, синтаксическая характеристика для многих служебных слов, как мы отмечали выше, фактически исчерпывает их содержательную сторону: функционально-синтаксическое содержание заполняет весь объем их семантемы. Недаром В. В. Виноградов, противопоставляя классы служебных слов классам знаменательных слов, называл их не «частями речи», а «частицами речи».

§ 7. Итак, в результате совокупного применения трех критериев классовой идентификации слов - семантического, формального и функционального - все слова языка разносятся по рубрикам знаменательных и служебных частей речи с необходимыми подклассовыми характеристиками. Основными знаменательными частями речи в английском языке обычно признаются, в традиционном перечислении, существительное, прилагательное, числительное, местоимение, глагол и наречие; основными служебными частями речи, соответственно, артикль, предлог, союз, частица, модальное слово, междометие.

За счет перераспределения классов и подклассов к знаменательным частям речи иногда добавляется статив (категория состояния), междометие переводится из служебных частей речи в знаменательные, а к служебным добавляются глаголы-связки и слова утверждения и отрицания. Возможны и другие перераспределения, которые, как мы указывали выше, большей частью укладываются в компенсирующие соотношения над- и подразбиений и рационально дополняются данными о полевых свойствах лексики.

В ходе критики полидифференциальной рубрикации словарного состава, сопровождавшейся разработкой альтернативных систем и, в конечном счете, содействовавшей и продолжающей содействовать ее совершенствованию и развитию, был выдвинут и другой, монодифференциальный принцип разбиения лексикона, основанный на учете лишь синтаксических свойств слова. Выдвижение данного принципа было обусловлено тем, что при полидифференциальной классификации слов возникает специфическая сложность в установлении грамматического статуса таких лексем, которые обладают морфологическими характеристиками знаменательных слов (морфолого-категориальные, словообразовательные признаки), но резко отличаются от знаменательных слов по функции, выполняя роль служебных и вспомогательных элементов разной степени лексической опустошенности. Таковы модальные глаголы вместе с их эквивалентами - супплетивными восполнителями, вспомогательные глаголы, аспектные и фазисные глаголы, наречия-интенсификаторы, указательные определители; гетерогенными свойствами отличается весь класс местоимений.

Отмеченная сложность грамматической идентификации лексем, связанная с пересечением неоднородных свойств в классах лексикона, очевидно, должна быть преодолена при принятии лишь одного критерия из трех возможных в качестве определяющего.

Как известно, в древнегреческой грамматике, наметившей контуры лингвистического учения о частях речи, в качестве основы деления словарного состава тоже принимался один определяющий признак, а именно, признак формально-морфологический. Иначе говоря, опознаваемое слово переводилось в классифицированную лексему на основании его отношения к грамматической изменяемости. Эта характеристика была достаточно действенной в условиях первичного накопления лингвистических знаний и в приложении к языку, богатому флективными формами. Однако она постепенно утеряла действенность в связи со все более глубоким проникновением в грамматическую природу языка.

Синтаксическая характеристика слова, устанавливаемая уже после раскрытия его морфологических свойств (во всяком случае таких свойств, которые определяются грамматической изменяемостью), является на настоящем этапе развития лингвистики одновременно и актуальной и универсальной с точки зрения нужд общей классификации лексикона. Эта характеристика актуальна, так как разносит слова по функциям, то есть группирует их в соответствии с тем назначением, которое они имеют в строе языка. При этом яснее выступает и роль морфологии как системы средств выведения слова в семантико-синтаксическую сферу предложения. Эта характеристика универсальна, так как не ориентирована специально на флективную сторону языка, и, следовательно, одинаково подходит языкам различных морфологических типов. Кроме того, она органически связана с семантическими свойствами слов, поскольку синтаксические функции формируются на основе обобщения семантических.

На материале русского языка основы синтаксического подхода к классовому расчленению словарного состава были намечены в исследованиях А. М. Пешковского. На материале английского языка принципы синтаксической классификации слов в позиционно-дистрибутивном преломлении намечались Л. Блумфилдом и его последователями и получили развернутую разработку в системе Ч. Фриза .

В основу позиционно-дистрибутивной классификации слов кладется оценка их сочетаемости, выводимая посредством системы тестов в подстановочно-диагностирующих моделях словосочетаний и предложений. Материалом для исследования служит звукозапись живых диалогов.

Знаменательным словам в моделях приписывается роль заполнителей «позиций» (позиция деятеля, позиция действия, позиция объекта действия и т. д.). Эти слова распределяются по четырем «формальным» классам, получающим условные обозначения в виде номеров по порядку следования позиций в диагностирующей модели. Номера соответствуют ставшим обычными буквенным символам: N - субстантивные слова, V - глагольные слова, А - адъективные слова, D - адвербиальные слова. Местоимения включаются в позиционные именные классы на правах слов-заместителей. Повторная подстановка предварительно отождествленных слов в разных семантических сочетаниях раскрывает их формально-морфологические характеристики (в силу чего они и называются «формальными словами» или, точнее, «формословами» - "form-words").

Служебные слова вычленяются строго очерченными наборами в процессе подстановочного исследования, как не способные без разрушения строя предложения занимать его позиции.

Отождествленные указанным способом служебные слова в наборах одного типа выявляют свою специфику как стоящие при соответствующих позициях в качестве уточнителей и дополнителей значений знаменательных слов. Таковы, например, определители при существительных, модальные глаголы при знаменательных глаголах, уточняющие и интенсифицирующие слова при прилагательных и наречиях. Служебные слова в наборах другого типа раскрываю! :я как межпозиционные элементы, указывающие на отношение позиционных слов друг к другу. Таковы предлоги и союзы. Наконец, служебные слова в наборах третьего типа оказываются стоящими вне непосредственного соотношения позиций и, следовательно, отображающими свое значение на предложении в целом. Таковы слова вопроса, побуждения, просьбы, запроса внимания, утверждения и отрицания, конструкционного введения (интродукторные частицы) и др.

При сопоставлении позиционно-дистрибутивной классификации слов с более традиционным делением слов по частям речи не может не броситься в глаза сходство общих контуров двух типов классификации, хотя вся прежняя «школьная грамматика» вместе с ее учением о частях речи, в соответствии с канонами дескриптивизма, была отвергнута Ч. Фризом как «донаучная». Однако за чертами сходства обеих классификаций, служащими косвенным подтверждением объективного характера общего осмысления структуры лексикона (поскольку рассматриваемые классификации базируются на разных принципах, причем позиционно-дистрибутивное распределение слов проведено в виде экспериментального исследования), обнаруживаются и их существенные различия. Оценка этих различий под углом зрения функционально-парадигматических соотношений элементов языка на разных уровнях его иерархии позволяет сделать ряд принципиальных обобщений относительно грамматической организации словарного состава, чему мы посвящаем следующую главу.

Слова в русском языке имеет 2 значения: лексическое и грамматическое. Если второй тип является абстрактным, то первый носит индивидуальный характер. В данной статье мы приведём основные типы лексических значений слова.

Лексическое значение или, как его иногда называют, смысл слова, показывает, как звуковая оболочка слова соотносится с предметами или явлениями окружающего нас мира. Стоит отметить, что оно не содержит в себе всего комплекса признаков, свойственных тому или иному предмету.

Вконтакте

Что такое лексическое значение слова?

Смысл слова отражает только признаки, которые позволяют отличить одни предметы от других. Его центром является основа слова.

Все виды лексических значений слова можно разделить на 5 групп в зависимости от:

  1. соотнесенности;
  2. происхождения;
  3. сочетаемости;
  4. функции;
  5. характера связи.

Данную классификацию предложил советский учёный Виктор Владимирович Виноградов в статье «Основные типы лексических значений слова» (1977). Ниже мы подробно рассмотрим данную классификацию.

Типы по соотнесенности

С номинативной точки зрения (то есть по соотнесенности) все смыслы слова разделяются на прямые и переносные. Прямое значение является основным. Оно напрямую связано с тем, как та или иная буквенная и звуковая форма соотносится с концептом, сложившимся в сознании носителей языка.

Так, словом «кошка» обозначают хищное животное небольших размеров из семейства кошачьих, относящегося к отряду млекопитающих, которые истребляют грызунов. «Нож» - это инструмент, который используется для резания; состоит из лезвия и ручки. Прилагательное «зелёный» обозначает цвет растущей листвы.

Со временем смысл слова может изменяться, подчиняясь течениям, характерным для того или иного времени в жизни народа. Так, ещё в XVIII веке слово «жена» использовалось в смысле «женщина». Для обозначения «супруги» или «женщины, которая состоит в браке с мужчиной» оно стало употребляться гораздо позднее. Аналогичные изменения произошли и со словом «муж».

Переносное значение слова является производным от основного. С его помощью одну лексическую единицу наделяют свойствами другой на основании общих или сходных признаков. Так, прилагательное «тёмный» используется для характеристики пространства, которое погружено во тьму или в котором отсутствует свет.

Но в то же время эта лексема довольно часто используется в переносном значении. Так, прилагательным «тёмный» можно охарактеризовать что-то неясное (например, рукописи). Также оно может употребляться по отношению к человеку. В таком контексте прилагательное «тёмный» будет указывать на то, что человек, о котором идёт речь , необразован или невежествен.

Как правило, перенос значения происходит по одному из следующих признаков:

Как видно из приведённых примеров, переносные значения, развившиеся у слов, так или иначе связаны с основным. В отличие от авторских метафор, которые широко используются в художественной литературе, переносные лексические значения носят устойчивый характер и встречаются в языке гораздо чаще.

Стоит отметить, что в русском языке нередко встречается явление, когда переносные значения утрачивают свою образность. Так, сочетания «носик чайника» или «ручка чайника» тесно вошли в русский язык и являются для его носителей привычными.

Лексические значения по происхождению

Все существующие в языке лексические единицы имеют свою этимологию. Однако при тщательном их рассмотрении можно заметить, что смысл одних единиц выводятся легко, а в случае с другими довольно сложно понять, что означает то или иное слово. На основе этого различия выделяют вторую группу лексических значений - по происхождению .

С точки зрения происхождения выделяют два вида значений:

  1. Мотивированное;
  2. Немотивированное.

В первом случае речь идёт о лексических единицах, образованных путём прибавления аффиксов. Смысл слова выводится из значения основы и аффиксов. Во втором случае значение лексемы не зависит от значения его отдельных составляющих, то есть она является непроизводной.

Так, к категории немотивированных относят слова: «бег», «красный». Мотивированными являются их производные: «бежать», «побег», «краснеть». Зная смысл лексических единиц, лежащих в их основе, мы с лёгкостью можем вывести значение производных. Однако далеко не всегда смысл мотивированных слов можно так легко вывести. Иногда требуется провести этимологический анализ .

Лексические значения в зависимости от сочетаемости

Каждый язык накладывает определённые ограничения на использование лексических единиц. Некоторые единицы могут употребляться только в определённом контексте. В таком случае речь идёт о сочетаемости лексических единиц. С точки зрения сочетаемости выделяют два типа значений:

  1. свободные;
  2. несвободные.

В первом случае речь идёт о единицах, которые могут свободно сочетаться между собой. Однако такая свобода не может быть абсолютной. Она весьма условна. Так, с глаголом «открыть» могут свободно употребляться такие существительные, как «дверь», «окно», «крышка». В то же время с ним нельзя употребить слова «упаковка» или «преступление». Таким образом, смысл лексемы «открыть» диктует нам правила, по которым те или иные понятия могут или не могут с ним сочетаться.

В отличие от свободных, сочетаемость единиц с несвободным значением сильно ограничены. Как правило, такие лексемы входят в состав фразеологических оборотов или же синтаксически обусловлены.

В первом случае единицы связаны фразеологическим значением . Например, в словах «играть» и «нервы», взятых по отдельности, отсутствует семантический компонент «намеренно раздражать». И только когда эти лексемы соединяются во фразеологизме «играть на нервах», они обретают этот смысл. Прилагательное «закадычный» не может употребляться вместе со словом «враг» или «товарищ». Согласно нормам русского языка, это прилагательное сочетается только с существительным «друг».

Синтаксически обусловленное значение приобретается словом лишь тогда, когда оно выполняет в предложении несвойственную ему функцию. Так, существительное иногда может выступать в предложении в качестве сказуемого: «А ты шляпа!»

Функциональные типы лексических значений

Каждое лексическое значение несёт в себе определённую функцию. При помощи одних единиц языка мы просто называем предметы или явления. Другие же мы используем для выражения какой-либо оценки. Выделяют два типа функциональных значений:

  • номинативное;
  • экспрессивно-семантическое.

Лексемы первого типа не несут в себе дополнительных (оценочных) признаков. В качестве примера можно привести такие языковые единицы, как «смотреть», «человек», «пить», «шуметь» и др.

Лексемы, относящиеся ко второму типу, наоборот, содержат в себе оценочный признак. Они являются отдельными языковыми единицами, выделяются в отдельную словарную статью и выступают в качестве экспрессивно окрашенных синонимов к их нейтральным эквивалентам: «смотреть» - «пялиться», «пить» - «бухать».

Лексические значения по характеру связи

Ещё одним важным аспектом смысла слова является его связь с другими лексическими единицами языка. С этой точки зрения выделяют следующие виды лексических значений:

  1. соотносительные (лексемы, которые противопоставлены друг другу на основании какого-либо признака: «большой» - «маленький»);
  2. автономные (независимые друг от друга лексические единицы: «молот», «пила», «стол»);
  3. детерминативы (лексемы с экспрессивным значением, обусловленные смыслом других лексических единиц: «огромный» и «здоровенный» являются детерминативами для прилагательного «большой»).

Приведённая В.В. Виноградовым классификация довольно полно отражает систему лексических значений в русском языке. Однако учёный не упоминает другой не менее важный аспект. В любом языке встречаются слова, которые имеют более одного значения. В таком случае речь идёт об однозначных и многозначных словах.

Однозначные и многозначные слова

Как уже упоминалось выше, все слова можно разделить на две большие группы:

  • однозначные;
  • многозначные.

Однозначные лексемы используются для обозначения только одного конкретного предмета или явления. Нередко для их обозначения используют термин «моносемантические». К категории однозначных слов относятся:

Однако таких лексем в русском языке существует не так много. Гораздо большее распространение получили полисемантические или многозначные слова.

Важно отметить, что термин «многозначность» ни в коем случае нельзя путать с «омонимией». Различие между этими языковыми явлениями заключается в наличии связи между значениями слов.

Например, слово «побег» может означать:

  1. оставление места отбывания наказания (заключения) по собственному желанию, благодаря хорошо разработанному плану или по воле случая.
  2. молодой стебель растения с почками и листьями.

Как видно из этого примера, приведённые значения не связаны между собой. Таким образом, речь идёт об омонимах.

Приведём другой пример - «бумага»:

  1. материал, который изготавливают из целлюлозы;
  2. документ (перен. ).

Оба значения имеют один семантический компонент, поэтому эта лексема относится к разряду многозначных.

Где можно найти лексическое значение слова?

Для того чтобы узнать, что значит то или иное слово, необходимо обратиться к толковому словарю. В них даётся точное определение слова. Обратившись к толковому словарю, можно не только узнать смысл интересующей лексической единицы, но и найти примеры её употребления. Кроме того, описание смысла слова помогает понять разницу между синонимами. Вся лексика в толковом словаре расположена по алфавиту.

Такие словари, как правило, предназначены для носителей языка. Однако иностранцы, изучающие русский язык, также могут их использовать.

В качестве примера можно привести следующие словари:

  • «Толковый словарь живого великорусского языка» - В.И. Даль;
  • «Толковый словарь русского языка» - С.И. Ожегов;
  • «Толковый словарь русского языка» - Д.Н. Ушаков;
  • «Словарь русской ономастической терминологии» - А.В. Суперанская.

Как уже говорилось выше, в толковом словаре можно найти лексические значения слов в русском языке и примеры их употребления. Однако это далеко не вся информация, которую предоставляет этот тип словарей. В них также приводится информация о грамматических и стилистических особенностях лексических единиц.

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ СЛОВ

Контекстная, или тематическая, классификация слов тесно связана с определением и разграничением различных контингентов слов соответственно различным сферам применения языка: слов общелитературных, специально книжных или, наоборот, фамильярно-разговорных, жаргонных, диалектных, поэтических, научных и технических вообще и специфических для отдельных конкретных отраслей науки и техники. Слова переходят из одной сферы в другую и могут занимать более или менее определенное положение, поэтому провести точные грани между отдельными сферами употребления невозможно. Однако обозначить принципиальное различение слов, принадлежащих разным сферам, необходимо, т.к. в противном случае система лексики данного языка будет представлена в превратном виде.

Особое место занимает стилистическая классификация слов, отчасти соприкасающаяся с их распределением по различным сферам применения языка, поскольку язык в отдельных сферах его применения отличается определенными стилистическими особенностями.

И.В.Арнольд, говоря об английском языке, делит лексику на книжную и разговорную, книжную, в свою очередь, - на научную, специальную и поэтическую, разговорную - на литературно-разговорную (literary colloquial), фамильярно-разговорную (familiar colloquial), профессиональную (professional words), просторечие (low colloquial) и сленг (slang). В научном стиле широко используются термины - слова или устойчивые сочетания, служащие уточненным наименованием понятия, специфичного для какой-либо области знания, производства, культуры (1, 249) и книжные слова (bookish words). Существует слой лексики, который по традиции используется исключительно в поэзии. Во всяком другом окружении эти слова представляются неуместными архаизмами, тогда как в поэтической речи они создают впечатление торжественности, эмоциональности, приподнятости, ассоциируясь с другими поэтическими контекстами. Однако лексика современной поэзии все больше приближается к литературно-разговорной.

Литературно-разговорная речь - это повседневная речь бытового и делового общения, наиболее близкая к нормам книжной речи, правильная грамматически и не содержащая ни жаргонизмов, ни диалектизмов (1, 257). Фамильярно-разговорная речь значительно менее упорядочена и нормализована, отличается богатством образных выражений, часто шутливых или иронических. В противоположность литературно-разговорной речи, фамильярно-разговорная речь легко впитывает сленг и неологизмы, в пределах этого стиля речи наиболее часто возникают всякого рода сокращения.

Профессиональная речь обладает теми же основными особенностями, что и фамильярно-разговорная, но характеризуется особой лексикой и фразеологией в пределах каждой профессии. Под профессиональной лексикой, в отличие от терминологии, имеется в виду лексика устного общения людей той или иной специальности. Определенный круг понятий, процессов, явлений и т.п., связанных с той или иной профессиональной деятельностью, вызывает появление в речи специалистов новых слов, выражающих эти понятия. От терминов эти слова отличаются тем, что они часто эмоционально окрашены, шутливы, образны и нередко многозначны. Их часто трудно разграничить со сленгом, поэтому профессиональную лексику часто называют профессиональным жаргоном.

Просторечье в области лексики отличается наличием диалектизмов и архаизмов. Сленгом называют сугубо разговорные слова и выражения с грубоватой или эмоциональной шуточной окраской, неапробированные в литературной речи. Слова сленга всегда являются синонимами к общеупотребительным словам, не единственным способом выражения того или иного понятия.

В русском языке принято выделять в книжном стиле - научный, официально-деловой, публицистический и художественный стили.

В научной речи выделяют три пласта слов:

Стилистически нейтральные слова общеупотребительной лексики

Общенаучные слова, т.е. встречающиеся в языках разных наук

Узкоспециальная лексика, термины одной науки

Для публицистического стиля характерно широкое использование общественно-политической лексики, а также лексики, обозначающей понятия морали, этики, медицины, экономики, культуры, слов из области психологии, слов, обозначающих внутреннее состояние, переживания человека.

В официально-деловом стиле речи широко употребляются стандартные обороты, специальная терминология, устойчивые сочетания неэмоционального характера.

Художественный стиль речи выделяется не всеми учеными, и рассматривается в основном как язык художественной литературы. В художественном стиле речи могут употребляться просторечия и диалектизмы, слова высокого, поэтического стиля и жаргонные, грубые слова, профессионально-деловые обороты речи и лексика публицистического стиля.

В разговорном стиле речи используется большое количество слов, имеющих разговорную окраску, в том числе бытового содержания, конкретная лексика, слова с экспрессивно-эмоциональной окраской (фамильярные, ласкательные, неодобрительные, иронические). Ограничено употребление абстрактной и терминологической лексики, лексики иноязычного происхождения и книжных слов (3). Разговорный стиль можно разделить на нейтрально-разговорный, фамильярно-бытовой, просторечный и различные жаргоны

Стилистическая классификация не является семантической в узком смысле этого слова, так как различие в стилистическом характере двух слов не является различием в их значении. Кроме того, эмоционально-экспрессивные, стилистические моменты, как бы они порой ни привлекали к себе внимание, не могут быть поставлены наравне с моментами собственно семантическими, интеллектуальными, относящимися к выражению именно мыслей, обмену мыслями и являющимися наиболее специфическими для языка.

Вместе с тем стилистическая классификация все же не может быть признана совершенно не связанной с семантикой, А.И.Смирницкий указывает 4 причины (12, 174 -203):

Сам стилистический характер слова и его стилистическая окраска есть особый характер или окраска его значения.

Стилистически различные слова в очень большом числе случаев являются синонимами, и таким образом стилистическая классификация тесно связана с изучением синонимики, а, следовательно, - и с логической классификацией слов.

Стилистические различия нередко бывают связаны и с семантическими различиями в собственном смысле. В некоторых случаях слово определенной стилистической окраски имеет значение, достаточно близкого к которому нет ни у одного слова с другим стилистическим характером, в частности у слов специально научных, технических.

У некоторых слов тот или иной стилистический характер соединен с каким-либо одним из значений каждого из них.

Стилистическая классификация слов имеет связь с группировкой слов по признаку эмоциональной окраски их значения. Так, например, слова торжественно-поэтического стиля имеют явно иную эмоциональную окраску, чем слова, характерные для фамильярно-бытового стиля речи; слова же официально-делового стиля могут выделяться нарочитым отсутствием какой-либо эмоциональной окраски…

Однако классификация слов по признаку их эмоциональной окрашенности, конечно, не совпадает полностью со стилистической их классификацией: в системе одного и того же стиля могут встречаться слова, эмоционально совершенно различно окрашенные. С другой стороны, одна и та же эмоциональная окраска может иметься у синонимов, принадлежащих к разным стилям. Эмоциональная окраска еще теснее связана с собственно семантикой слова, чем его стилистическая окраска. Совокупность семантико-стилистических признаков единицы языка, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию или адресату речи, называют экспрессивностью (15, s.v. Экспрессивность). Все экспрессивные средства обладают четко выраженной положительной или отрицательной коннотацией. Коннотацией В.И.Шаховский называет аспект лексического значения единицы, с помощью которой кодировано выражается эмоциональное состояние говорящего и обусловленное им отношение к адресату, объекту и предмету речевой ситуации, в которой осуществляется данное речевое общение (14, 14). Традиционно в семантическую структуру коннотации лингвисты включают эмоциональный, экспрессивный, оценочный и стилистический компоненты значения. В. И. Шаховский считает, что семантическим стержнем коннотации является эмотивный компонент, а эмоция всегда и оценочная и экспрессивная. Под эмотивностью В. И. Шаховский понимает лингвистическое выражение эмоций, а под эмотивным компонентом значения - ту семантическую долю, с помощью которой языковая единица осуществляет свою эмотивную функцию (14, 9). Различия эмоционально-экспрессивной окраски языковых средств выражаются в таких оценках, как «высокое, возвышенное», «торжественное», «нейтральное», «сниженное», «грубое», «ироничное» и другие.

Поделиться: